Разве быть порочной девочкой не лучше? Глава 10. Часть 2
— Мастер, говорят, что розовый алмаз продали по самой высокой цене среди предметов на аукционе за сегодняшний день. Поздравляю.
Джерард, заместитель главы информационной гильдии «Бланш», прибывший из аукционного дома, сообщил мастеру гильдии хорошие новости.
Прибыль гильдии превысила годовые расходы на управление.
Но мастер без всяких волнений поглаживал золотой мех гигантского зверя.
ʹКак знать, что он задумалʹ.
Этот мужчина был молод для мастера гильдии.
Но из-за его бесстрастного лица под маской, как и прежний мастер, так и Джерард не знал намерений мужчины, похожего на подколодную змею.
Это касается и его невероятных способностей.
С начала прошлого года мастер Бланша тайно вложился в необычную алхимию, с помощью которой можно изменить цвет минералов.
Хотя шаги мастера, цепляющегося за странное исследование, были не так хороши, сомнения Джерарда вскоре развеялись.
Используя алхимию,благодаря которой минералы меняли цвет, мастер сказал, что намерен продавать «цветные алмазы» как стандартный товар ювелирного магазина, принадлежащий гильдии.
ʹЦветной алмаз это же и есть обычный алмаз? Наш мастер странныйʹ.
Это был его первый выпуск продукта на рынке, поэтому он волновался, увенчается ли дело успехом, но беспокойство было излишним.
По столице распространились слухи, и мастер, раскрывший цвет волос женщины, к которой пристрастился Филап Монтес, создал алмаз такого же розового цвета, что и ее волосы.
Как и ожидалось, Филап Монтес вкусил приманку, находясь в поисках подарка для девушки.
Даже дочь герцога Сеймура, по словам сплетников, известная своим тщеславием во всей империи, положила глаз на эту драгоценность.
Поскольку конкуренция среди престижных семей возросла, внимание к ювелирным изделиям неимоверно возросло, и все больше и больше людей желали выиграть торги.
В конце концов мастер продал розовый алмаз в форме сердца в сотни раз дороже оригинального неограненного бриллианта.
Хоть он и получил неожиданно огромную прибыль, стоимость «цветных бриллиантов» явно переоценили на рынке.
Алмаз небесного цвета в форме капли, который планировалось выпустить после розового ожерелья, также, очевидно, был продан по астрономической цене.
Повысится и репутация ювелирных магазинов, которые, как говорят, монополизировали распространение редких ювелирных изделий.
ʹНавыки мастера по ведению бизнеса превосходят мое воображение’.
Это не столь простые украшения.
Он получал прибыль, лишь прикасаясь к делу, будучи уверенным в успехе. Словно умело переставлял шахматные фигуры, заранее зная о результате игры.
Еще четыре месяца назад мастер приобрел разрушенную хлебную лавку и преобразил ее в магазин роскошных десертов, изготавливающих только ограниченное количество кондитерских изделий в день.
Кто знал, что пекарня, в которую залетали лишь мухи, станет самой известной кондитерской в районе Йонес.
Благодаря этому золотые монеты в хранилище Бланш создали гору.
— За сколько продали?
Джерард с полной серьезностью подошел к вопросу мастера.
— Вот, посмотрите.
Джерард осторожно разложил бумаги на столе с окончательной суммой за «розовый алмаз».
Когда брови мужчины сузились, глядя на число, лежащий рядом гигантский зверь зарычал, сузив зрачки.
Он получил беспрецедентную прибыль, но лицо Джерарда побледнело, когда тот увидел устрашающий вид мастера.
— Его заполучил герцог Сеймур.
Мастер с неопределенным выражением лица сложил бумаги.
Тот факт, что герцог Сеймур выиграл драгоценный камень, означает, что его дочь Дебора Сеймур стала обладательницей розового алмаза.
ʹКонечно, я думал, что его владельцем станет Мия Биношʹ.
Прогнозы мастера за сегодня не сбылись дважды.
Он ожидал, что драгоценный камень выкупят по более низкой цене, и был уверен, что победителем аукциона станет Филап Монтес.
ʹНе слишком ли я недооценил Дебору Сеймур?’
Мужчина возился с золотыми монетами, сложенными башней на столе, вспоминая информацию о Деборе Сеймур, собранную членами гильдии.
ʹЯ думал, она дочь самого герцога Сеймура ... Но я что-то упустил?’
Человек, исказивший очертания рта, с неприязнью подбросил вверх монету и схватил ее тыльной стороной ладони.
Он так развлекался, пока не показался аверс монеты, а затем внезапно заговорил.
— Джерард.
— Да, мастер.
— Разве я не приказывал внимательно следить за аристократами?
Мастер с мрачным выражением лица приказал агенту снова исследовать Дебору.
Однако через неделю после этого приказа перед мастером появился неожиданный клиент.
ʹКак, черт возьми, сюда попала Дебора Сеймур?’
Мастер гильдии Бланш, Исидор Висконти, пребывал в замешательстве, когда посмотрел на Дебору в черном капюшоне.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.