Разве быть порочной девочкой не лучше? Глава 102
Большую часть времени я всех держала под своим зорким взглядом – мои «коллеги» мгновенно отворачивались — но вот одна леди внезапно и даже неспешно направлялась в мою сторону.
ʹЭ-э…Зачем ты сюда идешь?ʹ
Быть может, в прошлом Дебора ей как-то поднасолила?
Встревоженная непредвиденной ситуацией я вновь опустошила бокал шампанского.
— Здравствуй, принцесса Дебора.
К счастью, во взгляде я не заметила обиды.
ʹНо, кстати, о чем в таком месте беседуют обычные леди?ʹ
Мы же не будем рассуждать о реальном изменении плотности энергии маны и анализе тенденции исследования.
Сглотнув сухую слюну, я, привыкшая к компании лишь пятой принцессы, перевела на нее взор.
Она представилась Лией Хоренс. Вот почему в ее обеспокоенном сиянии, затаившимся в зрачках, мелькала крупица волнения.
ʹА, эта та девушка, попавшая по удар во время презентации в прошлом году из-за принцессы Эммануэльʹ.
Кажется, я слышала это от пятой принцессы.
ʹВраг моего врага — прежде всего, мой другʹ.
— Для меня большая честь познакомиться с принцессой Деборой.
— Рада нашей встрече.
— Ах! Примите мои поздравления с успешным дебютом на конференции.
ʹУспешный дебют? Да я только шуму навелаʹ.
Поэтому-то я и попросила Исидора поставить меня выступать самой последней.
ʹЯ слышала, что на научных конференциях между социальными клубами распри — обычное дело; они клевещут, спорят, пытаясь любыми методами подорвать репутацию, но, если лишь раз одержать победу, уже что, можно трубить в фанфары об успехе?ʹ
Пока я подбирала такие слова, чтобы те олицетворяли все мое величие, между нами натянулось молчание.
— Хм. Верно.
В конце концов, уныло ответив, я вновь выпила бокал шампанского.
Когда леди Лия нацепила неловкую и легкую улыбку, как у меня, последовал отклик.
Меж тем, пока мы лицом друг к другу переминались и пытались о чем-то поговорить, парень, неподалеку стоявший, подошел в нашу сторону и поздоровался.
— Принцесса. Мне зовут Макс Фурнье. На научной конференции я представлял работу о взаимосвязи силы духа и окружающей среды. Я был вторым выступающим, вы меня помните?
— Разумеется. Та работа произвела на меня особое впечатление.
Вспоминая о его презентации, которая освещала, что для духа света полезен фотосинтез, в солнечный день я взяла с собой священного зверя в виде татуировки на руке.
ʹИ погода сегодня хорошаʹ.
Когда Макс невольно заерзал руками, он с несколько замысловатым лицом взял шампанское, что красовалось в углу.
Кажется, из-за напряженной атмосферы — которая возникла из-за меня — юноша заимствует всю силу алкоголя, дабы перекинуться со мной хотя бы пару фразочками.
— К слову, я также очень впечатлен вашим волшебным инструментом.
— Верно. Это была действительно идея века. Я тоже впечатлена, как и сэр Макс.
Судя по всему, они, казалось, знали друг друга, а Макс, по-видимому, вмешался(?), чтобы помочь Лии.
Пока мы трое неловко стояли и обменивались формальным разговором, внутри зала внезапно стало шумно; все взгляды обратились ко входу здания клуба.
Несмотря на то, что меня окружало множество людей, мне сразу удалось отыскать Исидора.
Потому что он был очень высоким и выделялся, мгновенно изменяя атмосферу вокруг себя.
Когда я естественным образом разоблачила его место в толпе, он прошел в глубь зала со своим вассалом.
— Вы рано пришли.
Этот мужчина, прекрасно разбирающийся, как разговаривать с аристократами, собравшимися вокруг, ярко улыбаясь, прошел прямо туда, где я стояла. Мои руки отчего-то бессознательно тряслись.
Многочисленные взгляды, которые невозможно сравнить с прежним, впились прямо в меня.
ʹУ меня есть небольшая боязнь всеобщего вниманияʹ
Я поспешно взяла стакан красного ликера.
Вкус сладковатой вишни на мгновение снял напряжение.
— После вступления в клуб это первое мероприятие принцессы Деборы, верно? Вы, кажется, уже познакомились с леди Лией и сэром Максом.
— С принцессой Деборой это нашла первая встреча.
— Мы только что обсуждали диссертацию.
— Мне приятно видеть столь дружелюбную обстановку. Конечно, уже поздновато, но можем ли мы сделать тост в честь вступления в клуб Деборы?
Когда он непринужденно произнес хвалебную речь и взял шампанское, те, кто приятно проводил время в зале, собрались вокруг и чокнулись бокалами.
Мое унылое окружение мгновенно наполнилось людьми, а затем кто-то открыл очень дорогое вино.
Звень-!
Звук громкого стука бокалов, наполненных золотой жидкостью, встревожил мои уши.
Взгляды участников Ипсилон, прикованные ко мне, не казались такими уж жгучими.
'Как-то не по себе.'
Я привыкла испытывать всеобщую ненависть.
— От формулы к волшебным инструментам. Мы приветствуем присоединение принцессы Деборы, чья деятельность в этом году наиболее активна.
— Рады знакомству.
Вид белых пузырей шампанского, вздымающихся ввысь, и поток приветствий, льющийся из каждого уголка зала, напоминали вспыхнувшие мириады звезд, коих не сыщешь в этой вселенной.
Я словно попала на роскошную вечеринку, о которой могла только мечтать. Все это казалось каким-то фильмом, а не удручающей реальностью.
Пока я медленно моргала, будто Алиса, впервые попавшая в Страну чудес, Исидор тихонько промурлыкал.
— Вы поели?
— Ах, ага.
— Это хорошо. На пустой желудок не пейте слишком много. Скажу вам по секрету — градус тут весьма высокий.
Произнес Исидор, держа, как и у меня, тот же ликер, поблескивающий своим красным цветом.
ʹЭто просто вкусный вишневый напитокʹ.
Когда я внимательно, со всех сторон, рассматривала красный бокал, из-за спины Исидора примчалась пятая принцесса.
— Сэр Исидор. Значит, ты уже без меня открываешь шампанское. Моей печали нет конца и края. Я хотела всем лично представить принцессу Дебору.
— Тебе следовало немного подождать.
После чего один за другим приходили такие руководители, как Тьерри и Гийом. Атмосфера понемногу становилась все более оживленной.
Оказалось, что Макс Фурнье, с которым я недавно разговаривала, тоже был руководителем.
Видимо, из шести руководителей только один не смог прибыть — у него были какие-то неотложные дела.
Пятая принцесса отметила, что посещение встречи и лидера, и всех пяти руководителей — редкостное явление.
— Наши старшие собратья в часть успешной научной конференции прислали кучу подарков.
Как только вскоре появились большой трехъярусный торт и дорогое вино, афтепати постепенно накалился – гомон повысил свой децибел. До такой степени, что я бы не услышала голос другого человека, если бы он что-то тихо бурчал себе под нос.
Меж тем меня представили всем присутствующим сегодня участникам Ипсилон.
В месте, где ценились способности, скопилось много талантливых людей, таких как элементалист, №1 на факультете, мастер меча, и даже те, кто уже получил долгожданное место работы в Магической башне.
ʹНаконец-то я ощущаю себя частью социального клубаʹ.
Однако со временем я не могла сосредоточиться на разговоре, потому слегка прищурилась.
ʹНеужели это алкоголь так бьет в голову?ʹ
Теперь, обдумывая такую идею, я осознаю –всякий раз, когда что-то ударяло по моим нервишкам, мое горло пропускало ликер и шампанское.
ʹЯ все еще в норме. Я еще не пьянаʹ.
Я думала, что все в порядке, при чем настолько, что не придавала значению за все это время взятым бокалам с крепким вином, которые мое горло ни одного не пропустило.
Как ни странно, мой взгляд продолжал ловить руки Исидора, одетые в белые перчатки, но я старалась не обращать на это внимание.
ʹЯ еще не пьяна!ʹ
Я точно не напилась.
***
ʹПринцесса Дебора действительно в порядкеʹ.
Когда Мигель оглядел зал для вечеринки, которая уже была в самом разгаре, он обнаружил, что принцесса Дебора стоит с выпрямленной спиной.
Всякий раз при виде ее мужчину пробирало чувство, что эта женщина великолепна и одновременно холодна, как лед.
— Не могу поверить, что она до конца вечеринки обладает такой выдержкой и атмосферой. Как и ожидалось, это принцесса Дебора.
— … .. Я думаю, она пьяна.
В тот момент его господин, стоявший в это время рядом с ним, пробормотал, сузив брови.
— Черт возьми, как вы это поняли?
У принцессы Деборы было настолько бесстрастное выражение лица, что при виде его даже пьяный человек встрепенется и придет в себя. Стоит уточнить, что здесь она выглядела самой трезвой.
Его пробрал благоговейный трепет и долг поклониться лишь одному ее присутствию.
ʹОна определенно отличается от обычнойʹ.
Исидор резко сузил глаза, как заядлый информатор.
Прежде всего, ее цвет лица.
Ее лицо было бледнее обычного, а покраснели только уши.
Но самое главное тут крылось в совсем ином. Чаще всего ее острые каблуки наступали только на золотистый узор среди всех отделок, украшающих мраморный пол.
ʹА также...мне кажется, что она почему-то продолжает на меня поглядыватьʹ.
По его рукам, облаченным в перчатки, бессознательно пробежал холодок.
— А? Мне кажется, она смотрит сюда.
Пока Мигель выяснял, куда направлен взгляд Деборы, ее образ тут же заслонил подошедший Тьерри, с приятного личика которого никак не сходила милая улыбка.
— Довольно неожиданно, что эти двое так близки. Они даже неплохо смотрятся…Господин?
Исидор, стоявший рядом с ним, мгновенно испарился.
Тем временем Тьерри, пропитанный горем и печалью, беседовал с Деборой.
— Почему в последние дни ты не приходила в музыкальный класс? Недавно я тренировал произведение довольно высокой сложности.
— ….Потому что занята.
Почему она медлила аж три секунда, раз собиралась ответить на вопрос столь черство и лаконично?
ʹЯ так-то очень популяренʹ.
С уст Тьерри, глотавшего горькие слезы, вновь слетели слова.
— Тогда, может, теперь ты немного свободна? Как сильно бы ты не была занята, не могла ли бы выделить на меня всего пять – нет — 10 минут? Ведь между нами зародились отношения.
— …10 минут?
Она слегка шевелила своими алыми губами.
— Ты можешь пойти…ну там, слегка развлечься, отдохнуть?
Пока Тьерри ожидал ее ответа, внезапно раздался пронзительный и странный крик — весь зад штанов Тьерри насквозь промок.
Гийом пролил шампанское. На лбу Тьерри выступила вена.
— Что, черт возьми, ты творишь? Все ж промокло! Место, куда ты пролил, обычно вводит в странное заблуждение.
— К-кто только что наступил мне на ногу! Это призрак? (п.п- проделки Исидора)
Недовольно протараторил Гийом с бледным лицом.
— Ты, должно быть, споткнулся.
— Разве?
— Эй, тут куда важнее, как ты собираешься взять на себя ответственность за мои штаны? До сегодняшнего утра я не планировал никуда уходить.
Дебора внезапно вышла на улицу, покинув тех двоих, что препирались
И устремила взгляд на звезды, мерцающие сквозь листья большого дерева, возвышающегося на заднем фасаде таунхауса.
— Выпейте.
Внезапно появившийся Исидор протянул стакан воды.
Красный взгляд Деборы снова был прикован к руке со стаканом воды, потому Исидор склонил голову.
— Что, вы что-то хотите на мне посмотреть?
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.