Разве быть порочной девочкой не лучше? Глава 125

Исидор на мгновение встретился взглядом с ребенком, а затем присел, чтобы его поприветствовать.

— Привет. Меня зовут Исидор. Я сын семьи Висконти.

— Энрик Сеймур.

Энрик, который сухо поприветствовал, словно строго очерчивая границы, крепче сжал руку Деборы с глазами, полными осторожности.

— Приятно познакомиться, Энрик.

Глядя на мужчину, будто усыпанного с головы до пят золотым порошком, ни с того ни с сего Энрик резко надул губы, как цыпленок.

— …

Исидор, по очереди встретившийся с членами семьи Деборы, морально не был подготовлен; чувствуя неловкость, он облизнул пересохшие губы.

— Похоже, Энрик очень нервничает.

Держа Энрика за руку, Дебора, для которой в любимом все кажется прекрасным, по-своему истолковала холодное отношение брата и погладила его по волосам.

Энрик посмотрел на Дебору с выражением невинного щенка, словно прежде мальчишка не буравил злобным взглядом Исидора.

— Я впервые вижу знакомого моей сестры. И мне, к слову, чужды люди, которых я первый раз встречаю…

—Хорошо.

Видя, как ребенок с милым, невинным лицом поддакивает принцессе Деборе, Исидору, бессердечно приниженного до уровня «знакомого», не оставалось ничего другого, кроме как испытать смешанные чувства.

— Добрый…Не нужно слишком заморачиваться, ведь он просто красивый мужчина, Энрик. (п.п-Дебора говорит, что он «хён»-обращение к старшим; старший мужчина по отнош. к Энрику)

Дебора слегка покачала рукой, которая держала ребенка, при это рисуя нежную улыбку.

’Даже посреди всего это она невероятно хорошенькаяʾ.

Ее чувственное выражение на какое-то время отвлекало внимание Исидора, но потом от колючего взгляда ребенка его пальцы задрожали.

ʾКак и следовало ожидать, он ненавидит меня.’

— Я очень рад впервые посмотреть оперу со своей сестрой.

Сказал Энрик, широко раскрывая свои заостренные глаза.

— В самом деле? Я чувствую то же самое.

Дебора взглянула на Исидора, словно ища одобрения, и в то же время изо всех сил старалась сдержать свою широкую улыбку, пытающуюся подняться.

— Сэр Исидор. Мой младший брат такой умный и замечательный, верно?

— Да. Он действительно милый младший брат.

Энрик был достаточно мил, чтобы напоминать серого котенка. Он выглядел еще симпатичнее, так как имел некие общие черты с Деборой.

Тогда внезапно ребенок заговорил с сердитым лицом.

— Я не милый. Я стану еще выше.

— Это…верно. Энрик очень прелестный.

Поспешно добавила Дебора.

ʹПохоже, ему и правда неприятно слышать, что он милыйʹ.

На лице мальчишки образовалось еще больше морщинок, потому, осознавая свою оплошность, Исидор снова ощутил безнадежность.

— …

После этого Энрик естественно занял место между Деборой и Исидором в театре.

ʹЯ не ожидал, что возникнет нечто подобноеʹ.

Он думал, что Энрик сядет сбоку от принцессы Деборы, но милое дитя заняло место посередине. Исидору показалось, что между ним и Деборой воздвигли гигантскую стену.

Они пока официально не встречались, но Исидор уже испытал кучу ненависти от родственников Сеймур.

Например, чай, отправленный герцогу Сеймуру — который был дороже золотого порошка — вернули в нетронутом состоянии. Казалось, герцог Сеймур хотел, чтобы от «знакомого» не осталось и следа.

’Что-то идет не такʹ.

Подумал Исидор, неловко устремив взгляд на сцену.

***

— Сестра. Опера была поистине завораживающей. И мне очень понравилось органное выступление.

Глаза Энрика ярко сверкнули, когда он крепко держал Дебору за руку.

Хотя злодей, которого ему нужно победить, находится рядом с ним, он был вне себя от радости, как только вышел на свежий воздух со своей сестрой.

— Сестра, давайте сходим еще раз!

— Конечно. Давай почаще смотреть.

Принцесса Дебора мило улыбнулась, прищурив глаза.

ʹЯ не могу поверить, что они так легко договорились о следующей встрече. Так часто.....’

Теперь Исидор испытывал зависть к младшему брату принцессы.

Взволнованный Энрик щебетал об опере с Деборой, а затем попросил зайти в сувенирный магазин, что был перед театром.

Исидор направился к стойке игрушек, в то время как Дебора рассматривала книжную полку с оригинальным романом оперы.

ʹРаз он еще ребенок, то, должно быть, любит игрушки?ʹ

Он беззаботно выбрал самую изящную на вид игрушку в форме кареты и подошел к Энрику.

— Энрик. Это подарок для тебя как знак нашего знакомства. Надеюсь, на дальнейшие с тобой встречи.

Исидор вручил подарок с улыбкой, которая выглядела как можно более дружелюбной, но Энрик решительно отказался.

— Отец сказал мне не принимать никаких подарков от незнакомцев. Это может быть опасно.

Его взгляд переполнялся решимостью, потому такой мелкий трюк никогда не сработает.

ʹНеудивительно, этот ребенок не из простыхʹ.

— Кроме того, отец сказал, что моя сестра пока сосредоточится только на усердной учебе.

У Исидора подкралось смутное предчувствие, что за всем этим может стоять герцог Сеймур.

— Поскольку принцесса Дебора прекрасно балансирует между работой и личной жизнью, тебе не нужно беспокоиться об этом, Энрик.

— В-во всяком случае, милорда это не касается! (п.п- в оригинале из-за спешки и внезапности Энрик говорит в общих чертах,подразумевая, что Исидор никак не должен быть связан с Деборой)

Отец не рассказал ему о следующей части, поэтому Энрик выдумывал на ходу.

Во время разговора подошла Дебора, выбравшая книгу. Внезапно оба протянули руки к фиолетовой заколке в форме цветка, которая украшала примадонну оперы.

Две руки случайно соприкоснулись, а затем поспешно разъединились.

ʹЭтот подходит ей больше всего.ʹ

Вмиг они осознали.

— Сестра!

— Дебора.

— Э, да?

— Вот.

Дебора была взволнована, потому что они оба держали одну и ту же заколку для волос.

Тогда Энрик, заскулив, попытался своими ручками приколоть цветок к волосам Деборы.

— Вот!

— Конечно, Энрик мой единственный милашка.

Дебора была тронута чрезмерной душераздирающей миловидностью и крепко обняла Энрика, даже не задумываясь ни на секунду.

ʹЯ победил!’

Как сытый кот, Энрик торжествующе устремил свои сверкающие глаза на усыпанного золотым порошком (?) незнакомца-аристократа, чей вид был до жути глупым.

***

— Сэр Исидор. Неужели ты обидел….Нет, ты ведь не сердишься, верно?

На следующий день после просмотра оперы я встретила Исидора в главном здании клуба Академии.

Я беспокоилась, не расстроился ли он, поскольку сегодня мне не пришло письмо, которое каждое утро Исидор отправлял через Маффина.

— Ни в коем случае. Это было свиданием, так что я с нетерпением ждал этого весь день. Я даже побеспокоился о парфюме и побрызгался. Я не расстраиваюсь, что вы пришли со своим младшим братом. Это же такой пустяк.

ʾТочно. Он принял это близко к сердцуʾ.

С замешательством я продолжила.

— На самом деле, я ни разу нигде толком не развлекалась со своим младшим братом. Прежде я к нему была безучастной. Вот почему я никак не могла ему отказать. Я также хотела представить тебе моего милого и умного братика.

— …

— Тебе не удалось с ним сблизиться, но Энрик просто очень стеснительный и привередливый ребенок.

Я наклонила голову, когда Исидор принял двусмысленное выражение.

— Что такое?

Затем он с опустившейся головой положил носовой платок на скамейку, расположенную на прогулочной дороге.

Внезапно подул холодный ветер, и платок уже был готов улететь, но Исидор с легкостью закрепил его магией.

— Присядьте сюда.

— Ах, угу.

Он снял дафлкот и положил мне на колени.

— Я совсем не злюсь. Если бы я был младшим братом принцессы Деборы, то бы тоже, вероятно, постоянно за вами следовал и во всем поддерживал. Стал бы я во всем придерживаться вашего мнения? Я бы также заметил, что человек полон тайн и неизведанного. У него темное сердце. Так что и я бы не упустил подобное и стал опасаться.

Его глаза прищурились, и он улыбнулся, как лиса.

— Я намеренно не отправил письмо сегодня утром, ведь вы тогда бы непременно пришли ко мне. Я хотел вас лично увидеть. 

Он нежно заправил за ухо мои растрепанные из-за ветра волосы.

— Принцесса только скрывает, что она добрая.

Переполненная абсурдными чувствами, я моргнула и откашлялась, ощутив, как ухо, соприкоснувшееся с его кожаной перчаткой, горело огнем.

— Я-я ничуть не добрая.

— Все в порядке, ведь вы добры ко мне. Мне также больше нравится, когда вы резки и хладнокровны с другими людьми.

— …

— Но Энрик милый, так я сделаю для него исключение.

— Правда? Он очень милый?

— Да. Настолько, что мне не по себе….чувствую опасность. Впредь я должен стараться усерднее.

Исидор бессильно ухмыльнулся и уставился на меня, как будто хотел что-то сказать.

—Что такое?

— Ах, у вас есть время сегодня вечером...

Еще до того, как он закончил свои слова, вдалеке послышались торопливые шаги.

ʹ Кто это? Член Ипсилон?’

Поскольку участники нечасто пользовались этой дорожкой, на меня нахлынули одновременно и замешательство, и подозрение.

Потому что этот человек наверняка может подумать, что у нас тайное свидание.

ʹЧестно говоря, уже распространились слухи — мы и так прилюдно гуляем вместе. Да и то, что мы тайно ходим на свидания — правдаʹ.

Я предполагаю, что все еще поговаривают о моих угрозах к Исидору, но человек, который появился передо мной, был не членом Ипсилона, а вассалом Исидора.

Хоть он и не произвел на меня глубокого впечатления, я запомнила его, потому как этот человек прежде попадался мне на глаза.

— Мигель. Что случилось?

Сухо спросил Исидор.

— Господин. Кое-что произошло.

Вассал искоса на меня взглянул.

Я встала, чувствуя себя третьим лишним.

— Я свяжусь с вами позже.

Я кивнула на его слова и быстро ушла.

Я так разволновалась, заметив серьезность, отразившуюся на лице его вассала.

ʹНичего ведь важного, верно?ʹ

Исидор — невероятный манчкин, так что он успешно с этим справится.

Я села в карету, испытывая тревожное чувство.

Не потребовалось много времени выяснить, что стряслось у Исидора, столь известного человека.

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)