Разве быть порочной девочкой не лучше? Глава 125
Исидор на мгновение встретился взглядом с ребенком, а затем присел, чтобы его поприветствовать.
— Привет. Меня зовут Исидор. Я сын семьи Висконти.
— Энрик Сеймур.
Энрик, который сухо поприветствовал, словно строго очерчивая границы, крепче сжал руку Деборы с глазами, полными осторожности.
— Приятно познакомиться, Энрик.
Глядя на мужчину, будто усыпанного с головы до пят золотым порошком, ни с того ни с сего Энрик резко надул губы, как цыпленок.
— …
Исидор, по очереди встретившийся с членами семьи Деборы, морально не был подготовлен; чувствуя неловкость, он облизнул пересохшие губы.
— Похоже, Энрик очень нервничает.
Держа Энрика за руку, Дебора, для которой в любимом все кажется прекрасным, по-своему истолковала холодное отношение брата и погладила его по волосам.
Энрик посмотрел на Дебору с выражением невинного щенка, словно прежде мальчишка не буравил злобным взглядом Исидора.
— Я впервые вижу знакомого моей сестры. И мне, к слову, чужды люди, которых я первый раз встречаю…
—Хорошо.
Видя, как ребенок с милым, невинным лицом поддакивает принцессе Деборе, Исидору, бессердечно приниженного до уровня «знакомого», не оставалось ничего другого, кроме как испытать смешанные чувства.
— Добрый…Не нужно слишком заморачиваться, ведь он просто красивый мужчина, Энрик. (п.п-Дебора говорит, что он «хён»-обращение к старшим; старший мужчина по отнош. к Энрику)
Дебора слегка покачала рукой, которая держала ребенка, при это рисуя нежную улыбку.
’Даже посреди всего это она невероятно хорошенькаяʾ.
Ее чувственное выражение на какое-то время отвлекало внимание Исидора, но потом от колючего взгляда ребенка его пальцы задрожали.
ʾКак и следовало ожидать, он ненавидит меня.’
— Я очень рад впервые посмотреть оперу со своей сестрой.
Сказал Энрик, широко раскрывая свои заостренные глаза.
— В самом деле? Я чувствую то же самое.
Дебора взглянула на Исидора, словно ища одобрения, и в то же время изо всех сил старалась сдержать свою широкую улыбку, пытающуюся подняться.
— Сэр Исидор. Мой младший брат такой умный и замечательный, верно?
— Да. Он действительно милый младший брат.
Энрик был достаточно мил, чтобы напоминать серого котенка. Он выглядел еще симпатичнее, так как имел некие общие черты с Деборой.
Тогда внезапно ребенок заговорил с сердитым лицом.
— Я не милый. Я стану еще выше.
— Это…верно. Энрик очень прелестный.
Поспешно добавила Дебора.
ʹПохоже, ему и правда неприятно слышать, что он милыйʹ.
На лице мальчишки образовалось еще больше морщинок, потому, осознавая свою оплошность, Исидор снова ощутил безнадежность.
— …
После этого Энрик естественно занял место между Деборой и Исидором в театре.
ʹЯ не ожидал, что возникнет нечто подобноеʹ.
Он думал, что Энрик сядет сбоку от принцессы Деборы, но милое дитя заняло место посередине. Исидору показалось, что между ним и Деборой воздвигли гигантскую стену.
Они пока официально не встречались, но Исидор уже испытал кучу ненависти от родственников Сеймур.
Например, чай, отправленный герцогу Сеймуру — который был дороже золотого порошка — вернули в нетронутом состоянии. Казалось, герцог Сеймур хотел, чтобы от «знакомого» не осталось и следа.
’Что-то идет не такʹ.
Подумал Исидор, неловко устремив взгляд на сцену.
***
— Сестра. Опера была поистине завораживающей. И мне очень понравилось органное выступление.
Глаза Энрика ярко сверкнули, когда он крепко держал Дебору за руку.
Хотя злодей, которого ему нужно победить, находится рядом с ним, он был вне себя от радости, как только вышел на свежий воздух со своей сестрой.
— Сестра, давайте сходим еще раз!
— Конечно. Давай почаще смотреть.
Принцесса Дебора мило улыбнулась, прищурив глаза.
ʹЯ не могу поверить, что они так легко договорились о следующей встрече. Так часто.....’
Теперь Исидор испытывал зависть к младшему брату принцессы.
Взволнованный Энрик щебетал об опере с Деборой, а затем попросил зайти в сувенирный магазин, что был перед театром.
Исидор направился к стойке игрушек, в то время как Дебора рассматривала книжную полку с оригинальным романом оперы.
ʹРаз он еще ребенок, то, должно быть, любит игрушки?ʹ
Он беззаботно выбрал самую изящную на вид игрушку в форме кареты и подошел к Энрику.
— Энрик. Это подарок для тебя как знак нашего знакомства. Надеюсь, на дальнейшие с тобой встречи.
Исидор вручил подарок с улыбкой, которая выглядела как можно более дружелюбной, но Энрик решительно отказался.
— Отец сказал мне не принимать никаких подарков от незнакомцев. Это может быть опасно.
Его взгляд переполнялся решимостью, потому такой мелкий трюк никогда не сработает.
ʹНеудивительно, этот ребенок не из простыхʹ.
— Кроме того, отец сказал, что моя сестра пока сосредоточится только на усердной учебе.
У Исидора подкралось смутное предчувствие, что за всем этим может стоять герцог Сеймур.
— Поскольку принцесса Дебора прекрасно балансирует между работой и личной жизнью, тебе не нужно беспокоиться об этом, Энрик.
— В-во всяком случае, милорда это не касается! (п.п- в оригинале из-за спешки и внезапности Энрик говорит в общих чертах,подразумевая, что Исидор никак не должен быть связан с Деборой)
Отец не рассказал ему о следующей части, поэтому Энрик выдумывал на ходу.
Во время разговора подошла Дебора, выбравшая книгу. Внезапно оба протянули руки к фиолетовой заколке в форме цветка, которая украшала примадонну оперы.
Две руки случайно соприкоснулись, а затем поспешно разъединились.
ʹЭтот подходит ей больше всего.ʹ
Вмиг они осознали.
— Сестра!
— Дебора.
— Э, да?
— Вот.
Дебора была взволнована, потому что они оба держали одну и ту же заколку для волос.
Тогда Энрик, заскулив, попытался своими ручками приколоть цветок к волосам Деборы.
— Вот!
— Конечно, Энрик мой единственный милашка.
Дебора была тронута чрезмерной душераздирающей миловидностью и крепко обняла Энрика, даже не задумываясь ни на секунду.
ʹЯ победил!’
Как сытый кот, Энрик торжествующе устремил свои сверкающие глаза на усыпанного золотым порошком (?) незнакомца-аристократа, чей вид был до жути глупым.
***
— Сэр Исидор. Неужели ты обидел….Нет, ты ведь не сердишься, верно?
На следующий день после просмотра оперы я встретила Исидора в главном здании клуба Академии.
Я беспокоилась, не расстроился ли он, поскольку сегодня мне не пришло письмо, которое каждое утро Исидор отправлял через Маффина.
— Ни в коем случае. Это было свиданием, так что я с нетерпением ждал этого весь день. Я даже побеспокоился о парфюме и побрызгался. Я не расстраиваюсь, что вы пришли со своим младшим братом. Это же такой пустяк.
ʾТочно. Он принял это близко к сердцуʾ.
С замешательством я продолжила.
— На самом деле, я ни разу нигде толком не развлекалась со своим младшим братом. Прежде я к нему была безучастной. Вот почему я никак не могла ему отказать. Я также хотела представить тебе моего милого и умного братика.
— …
— Тебе не удалось с ним сблизиться, но Энрик просто очень стеснительный и привередливый ребенок.
Я наклонила голову, когда Исидор принял двусмысленное выражение.
— Что такое?
Затем он с опустившейся головой положил носовой платок на скамейку, расположенную на прогулочной дороге.
Внезапно подул холодный ветер, и платок уже был готов улететь, но Исидор с легкостью закрепил его магией.
— Присядьте сюда.
— Ах, угу.
Он снял дафлкот и положил мне на колени.
— Я совсем не злюсь. Если бы я был младшим братом принцессы Деборы, то бы тоже, вероятно, постоянно за вами следовал и во всем поддерживал. Стал бы я во всем придерживаться вашего мнения? Я бы также заметил, что человек полон тайн и неизведанного. У него темное сердце. Так что и я бы не упустил подобное и стал опасаться.
Его глаза прищурились, и он улыбнулся, как лиса.
— Я намеренно не отправил письмо сегодня утром, ведь вы тогда бы непременно пришли ко мне. Я хотел вас лично увидеть.
Он нежно заправил за ухо мои растрепанные из-за ветра волосы.
— Принцесса только скрывает, что она добрая.
Переполненная абсурдными чувствами, я моргнула и откашлялась, ощутив, как ухо, соприкоснувшееся с его кожаной перчаткой, горело огнем.
— Я-я ничуть не добрая.
— Все в порядке, ведь вы добры ко мне. Мне также больше нравится, когда вы резки и хладнокровны с другими людьми.
— …
— Но Энрик милый, так я сделаю для него исключение.
— Правда? Он очень милый?
— Да. Настолько, что мне не по себе….чувствую опасность. Впредь я должен стараться усерднее.
Исидор бессильно ухмыльнулся и уставился на меня, как будто хотел что-то сказать.
—Что такое?
— Ах, у вас есть время сегодня вечером...
Еще до того, как он закончил свои слова, вдалеке послышались торопливые шаги.
ʹ Кто это? Член Ипсилон?’
Поскольку участники нечасто пользовались этой дорожкой, на меня нахлынули одновременно и замешательство, и подозрение.
Потому что этот человек наверняка может подумать, что у нас тайное свидание.
ʹЧестно говоря, уже распространились слухи — мы и так прилюдно гуляем вместе. Да и то, что мы тайно ходим на свидания — правдаʹ.
Я предполагаю, что все еще поговаривают о моих угрозах к Исидору, но человек, который появился передо мной, был не членом Ипсилона, а вассалом Исидора.
Хоть он и не произвел на меня глубокого впечатления, я запомнила его, потому как этот человек прежде попадался мне на глаза.
— Мигель. Что случилось?
Сухо спросил Исидор.
— Господин. Кое-что произошло.
Вассал искоса на меня взглянул.
Я встала, чувствуя себя третьим лишним.
— Я свяжусь с вами позже.
Я кивнула на его слова и быстро ушла.
Я так разволновалась, заметив серьезность, отразившуюся на лице его вассала.
ʹНичего ведь важного, верно?ʹ
Исидор — невероятный манчкин, так что он успешно с этим справится.
Я села в карету, испытывая тревожное чувство.
Не потребовалось много времени выяснить, что стряслось у Исидора, столь известного человека.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.