Как переманить мужа на свою сторону Глава 52.2

Я вдруг вспомнил свою мать. Не мать Рудбекии, лица которой я не помнила, а мою приемную мать в прошлой жизни.

— Похоже, ваше лечение отложило приветствие, леди Рудбекия.

Это был перфектный тон без тепла. В нем не было злобы. Ее характер был именно таким.

Более того, она явно давала понять, что пришла ко мне.

Пытается выяснить, не являюсь ли я отравителем ее дочери.

— Приятно встретить вас здесь. Я вижу, что красота леди Фурианы была выдающейся благодаря ее матери.

Я улыбнулась как можно более невинно. Госпожа Фуриана слегка приподняла одну бровь, словно наблюдая, и взглянула на мою руку, которую крепко сжимал муж.

Хм?

— Вы так прекрасны, как я и слышала. Все южные женщины похожи на нимф. Не так ли?

Нимфы. Это было преувеличением, но это прозвучало очень официально.

Но при следующих словах я выпрямилась.

— Вы кажетесь довольно либеральными по сравнению со строгим Севером. Я слышала, что вы через многое прошли в последнее время...

Это было удивительно провокационно, мэм. Но почему я чувствовала, что не меня она провоцирует?

— Разговор становится все длиннее. Вы явно пришли не просто поздороваться.

Муженек, тебе не кажется, что это плохо так разговаривать с матерью своего друга? Это тоже жена маркиза.

Но госпожа Фуриана, казалось, не возражала против того, что Айзек ведет себя как придурок.

Скорее, уголки ее рта приподнялись, как будто это было понятно.

— Извините меня. Может быть, потому что я старше, я много говорю.

— Берегите себя в пути, госпожа.

— Все в порядке, принцесса. Давай в следующий раз встретимся наедине.

— Ты уже уходишь, мама?

— Разве я не говорила тебе об этом раньше? Более того, сделай что-нибудь со своими волосами.

Рот Фрейи был слегка приоткрыт, на нем задерживалась улыбка. Ее волосы выглядели хорошо. Я почему-то почувствовала себя неловко.

Не только я, но и Элления, и сэр Иван выглядели очень смущенными.

— Вы уверены, что все в порядке? Вы сегодня очень бледная.

— Я в порядке. Сегодня мне даже лучше. Сэр Иван, мои волосы выглядят странно?

— Нет.

— Правда? Фух, Айз, а что ты думаешь?

— Твоя мать права. В следующий раз надевай парик.

— Что? Это уже слишком.

Я подумала, что зря смущалась, веселая атмосфера вновь вернулась в наши круги. Они бы все равно смеялись сами.

— Вот почему твоя милая и хорошая жена сбежала из дома.

— В ссоре между супругами нет ничего необычного.

— О чем ты говоришь, идиот? В любом случае, мадам, лучше бы вы в следующий раз выпроводили его. Хорошо, что вы сбежали. А если бы у вас были проблемы? Месть — это не единственная вещь...

Что это? Я знала, что он хотел сказать, но это было неважно. Потому что это была та ситуация, которую придумал мой муж для меня.

— Почему бы тебе не прекратить возиться?

— Что?

Моя голова дернулась вверх, когда он потянул меня за руку.

Айзек смотрел на меня с безразличным выражением лица.

Он что, разговаривал со мной?

— Твои волосы.

— Ой...

— Они сейчас прекрасны.

На мгновение повисла странная тишина.

Я отпустила руку, которая тайком поправляла волосы.

О, это было не из-за того, что госпожа Фуриана сказала Фрейе? Я подумала о матери в моей предыдущей жизни, и я не знала, что...

— Спасибо. Ваши волосы тоже хорошо выглядят.

— Ты хочешь потанцевать?

Айзек не ответил. Он был слишком шокирован? Или у меня что-то было на лице?

Конечно, он не собирался танцевать, но, несмотря ни на что, он должен был мне ответить.

В конце концов, вместо моего мужа ответила Элления.

— Не жди этого. Мой брат, наверное, давно забыл даже основные шаги.

— Это точно. Он очень скучный, и я уверен, что ты будешь опустошена после танца с ним...

— Нет ничего, что я не мог бы сделать.

Что? Что ты только что сказал?

Перейти к новелле

Комментарии (0)