Как переманить мужа на свою сторону Глава 68.1

Белый мраморный пол и мраморная статуя гармонично сочетались.

На голову каменной статуи была возложена корона, сотканная из бриллиантов и платины, в виде рыцаря с мечом.

Вокруг нее по кругу стояли различные золотые статуи, а всевозможные драгоценности, завернутые в бархатные подушечки, сверкали, как небесный свет, в длинной хрустальной витрине.

Морские раковины, большие гобелены и витиеватые украшения из сусального золота, украшающие огромные стены, усиливают экстаз этого роскошного помещения.

Это было похоже на ювелирную ярмарку, а не на ювелирный склад.

Другой вид открылся, когда мраморные дозорные поднялись по лестнице.

Грубый и простой вид резко контрастировал с нижними этажами.

С одной стороны несколько лысых тяжелых сейфов выстроились в унисон, как стражники, с величественными формами, запертыми сундуками и антиквариатом, покрытым черными простынями.

— Ветхо, но так оно и есть. Не сравнить со складом моего тестя, но это самое дорогое место в замке.

Это был сарказм?

Стыдиться было нечего. И даже сокровищницы Папы Римского не хватило бы, чтобы вместить драгоценности дракона.

Что касается этого места, то даже если оно не было так хорошо, как дом дракона, оно хорошо сочеталось с его отличительным искусственным великолепием и тайным стилем.

— Я никогда не заглядывал в сокровищницу моего отца, поэтому не знаю, с чем сравнить. Только мой отец и старший брат могут войти туда.

Даже Энцо не смог встать у него на пути.

Было очевидно, что игривый Энцо подбирал все, что хотел, и использовал это, чтобы повеселиться.

— Правда? Это удивительно.

— Что в этих сундуках?

— Похожие вещи, безделушки или старое оружие, которое бережно хранили предки. Все монеты, которые мы положили в этот сундук, древние, как окаменелости, а старомодная мебель там достаточно стара, чтобы превратиться в пыль, если бы не была сохранена как святыня.

Я не могла понять, было ли это сарказмом или игривостью, поэтому перестала смеяться.

Старомодная мебель, даже чайный столик на золотых ножках под скатертью сейчас стоил бы целое состояние.

— Так что это больше похоже на настоящую сокровищницу. Это не просто дорогие и модные вещи, это история крови, которую никто не может купить.

— Я бы хотел показать вам все, включая сейф, но у меня нет времени.

Айзек, зарычав, положил руку в перчатке на мою талию и притянул меня поближе к себе.

Мои уши начали гореть.

— Ты можешь показать мне все позже.

— Это верно, но тебе это нравится?

Это вообще вопрос?

Внезапно мне показалось, что это может быть какая-то ловушка.

Например, мерзкая попытка проверить мою жадность.

— Тут нет такой большой драгоценности, как у бесстыдного мальчика-ящерицы.

П.п: дракона.

Что это за бред?

Я потеряла чувство юмора и подняла глаза на его лицо.

Мой непоколебимый муж наклонил голову с бесстыдно невинным лицом.

— Ты расстроена?

— Я, честно говоря, даже не знаю, настоящие ли украшения, которые он мне дал...

— Ага, так вот почему вы не сказали мне выставить его на продажу? Потому что есть большая вероятность, что это подделка?

— Нет! Конечно, нет...

— Ящерица расстроится, если узнает.

— Айз!

Мое лицо покраснело.

Кто же не знает, что это настоящая жемчужина! Я просто не могла ждать, вдруг ты усомнишься во мне со своим извращенным умом!

Мой злобный муж поцеловал меня в макушку, придав силы рукам, которыми он меня обнял.

Игривая улыбка заставляла его красные глаза сверкать, как рубин.

— Внезапно я начинаю чувствовать беспокойство. Моя Южная Принцесса так прекрасна, что даже слуги Сатаны выражают восхищение.

— Ну же, перестань дразнить меня.

— Почему? Я не думаю, что могу гордиться тобой еще больше. Теперь держи нос кверху и управляй этим обшарпанным складом. Ты можешь распродать то, что тебе не нравится, и использовать это для покупки чего-то другого, или ты можешь отдать это кому-то, если считаешь, что это достаточно хорошая вещица.

Тяжелый ключ с дребезжащей бусиной упал мне на ладонь.

На мгновение я потеряла дар речи.

Я действительно не знала, что сказать в тот момент.

Мне показалось странным, что он привел меня сюда, дабы показать ювелирный склад, но я не могла себе представить...

— Драгоценность ящерицы находится в том сейфе. Кстати говоря, почему бы тебе потом не сделать из него свое хранилище?

Что значит «мое хранилище»? О, хранение государственных средств.

Когда однажды я стану официальной герцогиней, я буду носить драгоценную корону, подаренную Драконом в качестве общественного фонда.

Конечно, это шутка.

— С драгоценностью, подаренной слугой Сатаны?

— Я паладин.

Я не знаю, какое это имеет отношение к делу, но давайте оставим это. Давайте пока сосредоточимся на этом ключе.

— Ты действительно поручаешь мне заботиться об этом месте?

— Ты не должна чувствовать давление. Я просто сказал тебе, делай, что хочешь.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)