Как переманить мужа на свою сторону Глава 68.1
Белый мраморный пол и мраморная статуя гармонично сочетались.
На голову каменной статуи была возложена корона, сотканная из бриллиантов и платины, в виде рыцаря с мечом.
Вокруг нее по кругу стояли различные золотые статуи, а всевозможные драгоценности, завернутые в бархатные подушечки, сверкали, как небесный свет, в длинной хрустальной витрине.
Морские раковины, большие гобелены и витиеватые украшения из сусального золота, украшающие огромные стены, усиливают экстаз этого роскошного помещения.
Это было похоже на ювелирную ярмарку, а не на ювелирный склад.
Другой вид открылся, когда мраморные дозорные поднялись по лестнице.
Грубый и простой вид резко контрастировал с нижними этажами.
С одной стороны несколько лысых тяжелых сейфов выстроились в унисон, как стражники, с величественными формами, запертыми сундуками и антиквариатом, покрытым черными простынями.
— Ветхо, но так оно и есть. Не сравнить со складом моего тестя, но это самое дорогое место в замке.
Это был сарказм?
Стыдиться было нечего. И даже сокровищницы Папы Римского не хватило бы, чтобы вместить драгоценности дракона.
Что касается этого места, то даже если оно не было так хорошо, как дом дракона, оно хорошо сочеталось с его отличительным искусственным великолепием и тайным стилем.
— Я никогда не заглядывал в сокровищницу моего отца, поэтому не знаю, с чем сравнить. Только мой отец и старший брат могут войти туда.
Даже Энцо не смог встать у него на пути.
Было очевидно, что игривый Энцо подбирал все, что хотел, и использовал это, чтобы повеселиться.
— Правда? Это удивительно.
— Что в этих сундуках?
— Похожие вещи, безделушки или старое оружие, которое бережно хранили предки. Все монеты, которые мы положили в этот сундук, древние, как окаменелости, а старомодная мебель там достаточно стара, чтобы превратиться в пыль, если бы не была сохранена как святыня.
Я не могла понять, было ли это сарказмом или игривостью, поэтому перестала смеяться.
Старомодная мебель, даже чайный столик на золотых ножках под скатертью сейчас стоил бы целое состояние.
— Так что это больше похоже на настоящую сокровищницу. Это не просто дорогие и модные вещи, это история крови, которую никто не может купить.
— Я бы хотел показать вам все, включая сейф, но у меня нет времени.
Айзек, зарычав, положил руку в перчатке на мою талию и притянул меня поближе к себе.
Мои уши начали гореть.
— Ты можешь показать мне все позже.
— Это верно, но тебе это нравится?
Это вообще вопрос?
Внезапно мне показалось, что это может быть какая-то ловушка.
Например, мерзкая попытка проверить мою жадность.
— Тут нет такой большой драгоценности, как у бесстыдного мальчика-ящерицы.
П.п: дракона.
Что это за бред?
Я потеряла чувство юмора и подняла глаза на его лицо.
Мой непоколебимый муж наклонил голову с бесстыдно невинным лицом.
— Ты расстроена?
— Я, честно говоря, даже не знаю, настоящие ли украшения, которые он мне дал...
— Ага, так вот почему вы не сказали мне выставить его на продажу? Потому что есть большая вероятность, что это подделка?
— Нет! Конечно, нет...
— Ящерица расстроится, если узнает.
— Айз!
Мое лицо покраснело.
Кто же не знает, что это настоящая жемчужина! Я просто не могла ждать, вдруг ты усомнишься во мне со своим извращенным умом!
Мой злобный муж поцеловал меня в макушку, придав силы рукам, которыми он меня обнял.
Игривая улыбка заставляла его красные глаза сверкать, как рубин.
— Внезапно я начинаю чувствовать беспокойство. Моя Южная Принцесса так прекрасна, что даже слуги Сатаны выражают восхищение.
— Ну же, перестань дразнить меня.
— Почему? Я не думаю, что могу гордиться тобой еще больше. Теперь держи нос кверху и управляй этим обшарпанным складом. Ты можешь распродать то, что тебе не нравится, и использовать это для покупки чего-то другого, или ты можешь отдать это кому-то, если считаешь, что это достаточно хорошая вещица.
Тяжелый ключ с дребезжащей бусиной упал мне на ладонь.
На мгновение я потеряла дар речи.
Я действительно не знала, что сказать в тот момент.
Мне показалось странным, что он привел меня сюда, дабы показать ювелирный склад, но я не могла себе представить...
— Драгоценность ящерицы находится в том сейфе. Кстати говоря, почему бы тебе потом не сделать из него свое хранилище?
Что значит «мое хранилище»? О, хранение государственных средств.
Когда однажды я стану официальной герцогиней, я буду носить драгоценную корону, подаренную Драконом в качестве общественного фонда.
Конечно, это шутка.
— С драгоценностью, подаренной слугой Сатаны?
— Я паладин.
Я не знаю, какое это имеет отношение к делу, но давайте оставим это. Давайте пока сосредоточимся на этом ключе.
— Ты действительно поручаешь мне заботиться об этом месте?
— Ты не должна чувствовать давление. Я просто сказал тебе, делай, что хочешь.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.