Темный демон 21. Глава 410. Гладиатор

Kuro no Maou. Chapter 410 “Gladiator”.

Источник: asianhobbyist.com

Перевод: puffybdsm

ver.1.0

***

Книга 21. Битва за Спаду

Глава 410. Гладиатор

    

    Возле гильдии было вывешено объявление, в котором говорилось, что нам следует собраться у Больших Главных Ворот Спады. Тем, кто принял Чрезвычайный Квест и вступил в Четвёртый Батальон Спады «Гладиатор», было велено собраться там для получения кратких инструкций и последующего отбытия в Форт Галлахад.

    Большие Главные Ворота Спады служили входом в город. Любой мог добраться до них, просто идя по главной дороге. Даже Нелл способна безошибочно проделать такой путь.

    Однако сегодня утром трафик был довольно плотным. «Другой конец главной дороги Спады заканчивается тупиком» — раздался у меня в голове голос автонавигатора.

    Как бы то ни было, причиной такого большого скопления стали спешащие к главным воротам искатели приключений. Выходя на дорогу, они ехали либо верхом, либо шли пешими. Здесь были даже телеги, в которых сидели целые отряды искателей, а также грузовые повозки с припасами. Помимо этого, по обеим сторонам дороги стояли жители Спады, пришедшие проводить отбывающих на войну. Их было не так много, как на параде победы, но масштаб всё же был сравним.

    Мы быстро влились в общий поток. Как я и думал, крупное тело Мерри и исходящая от неё аура привлекали всеобщее внимание. То тут, то там слышались тихие перешёптывания. Людям явно было интересно, но, похоже, все уже устали постоянно мусолить эту тему.

    — Ничего себе, сколько народу собралось.

    Площадь перед главными воротами была такой огромной, что смогла бы вместить целую арену. Однако сейчас вся эта площадь была заполонена людьми. Мало того, сюда прибывали искатели приключений, так что плотность толпы только возрастала. И хотя сейчас зима и повсюду лежит снег, волнение стояло, как на Стадионе Кошиен в разгар лета.

    — Впервые вижу такое скопление искателей приключений в одном месте, — раздался голос Фионы у меня за спиной.

    В противоположность своим словам, сама она выглядела совершенно незаинтересованной в происходящем и безучастно взирала на открытое пространство. Так как мы ехали верхом, обзор у нас был гораздо лучше, чем у пеших.

    — Вероятно, они ощущают великую опасность предстоящей битвы.

    — Нет, скорее всего, они просто хотят принять участие в победоносной войне.

    Мне кажется или в последнее время Фиона только и делает, что разрушает все мои ожидания?

    В любом случае, сейчас я вынужден согласиться с ней.

    — Я слышал, что искатели приключений прибыли даже из других стран. Так вот о чём речь…

    Если бы они были патриотами, то их бы давно повысили до рыцарского ордена. Однако искатели приключений действуют только в том случае, когда есть награда. В принципе, не так уж много отличий между искателями и наёмниками. Точнее, не будет преувеличением сказать, что разницы нет вообще никакой.

    Собственно, наёмников называют наёмниками только потому, что они являются членами наёмнической организации.

    — В конце концов, Спада уже четыре раза останавливала вторжение Дайдалоса, так что все, вероятно, полагают, что снова одержат победу.

    Война между Спадой и Дайдалосом, известная под названием галлахадская война, восходит ко времени правления деда Леонхарта, пятидесятого короля Спады.

    Первое сражение произошло как раз перед тем, как немощный пятидесятый король передал трон своему сыну. И хотя вторжение было успешно остановлено, старый король умер от раны, нанесённой ему Гавинаром.

    За время правления 51-го короля произойдут вторая и третья галлахадские войны. Я узнал об этом совсем недавно, но, похоже, предыдущий король был типичным тираном. Наша школа тогда пережила тяжёлые времена. Тем не менее, народ восхваляет предыдущего короля за то, что тому удалось отразить две попытки вторжения Дайдалоса, считая это великим подвигом.

    Хотя нынешний король Леонхарт достиг наибольших успехов, когда, будучи принцем, принял участие в третьей войне в возрасте тринадцати лет.

    Четвёртая война случилась десять лет назад. Поговаривали, что король Леонхарт сразился в поединке один на один с чёрным драконом Гавинаром и заставил того отступить… легендарная битва. Помимо предпринятых усилий вернуть страну на верный путь после дурного правления предшественника, он также достиг больших успехов в этих оборонительных войнах. С этими двумя столпами, поддерживающими его, нынешний король Леонхарт был горячо любим жителями Спады.

    — Не имеет значения, Дайдалос или Крестоносцы, на силу армии Спады это никак не влияет. Разумеется, все питают большие надежды.

    Кроме всего прочего, одним из стимулов для тех, кто решил принять участие в войне, является то, что их боевые достижения тоже будут учтены.

    Спада исполняет роль щита для других городов-государств. В обмен на защиту от вторжения Дайдалоса другие страны оказывают Спаде огромную поддержку. Таким образом, щедрые выплаты искателям приключений не истощат казну Спады.

    При этом Спада не может напрямую запросить у других стран военную силу. Самое большее, на что можно надеяться, соседние государства — Фарен и Авалон — могут прислать своих рыцарей.

    По идее, может возникнуть большая путаница с командованием и, как следствие, проблемы с сотрудничеством, если из разных стран соберётся слишком много людей. Самое главное, имея такую организацию, им до сих пор удавалось добиваться успеха, поэтому они способны быстро реагировать на чрезвычайные ситуации. Я слышал от Вила, что на самом деле в Спаду поступает довольно много денег и товаров.

    — Эй, Куроно, вон там, где сверкает, взгляни.

    Невинный голосок Лили прервал мои серьёзные размышления на тему военного положения.

    В том месте, на которое показывал её указательный палец, находилась одна очень пёстрая группа, выделявшаяся среди прочих. Они были облачены в сиявшие золотыми украшениями латы, похожие на те, которые носили в Древнем Риме. Однако даже на таком расстоянии я мог определить, что эти доспехи были очень практичны, внутри них таилась мощная магия, причём разная. Пусть слабо, но я ощущал это шестым чувством.

    Разумеется, обычно такие доспехи носят мощные мускулистые мужчины. Это вроде как очевидно, что носящие их искатели приключений должны быть мускулистыми, но именно эта группа выглядела гораздо сильнее. Благодаря тому, что доспехи не полностью закрывали тело, их мышцы были прекрасно видны.

    — Понятно, это профессиональные гладиаторы.

    Я впервые увидел их, однако сразу понял, что это и есть гладиаторы. Роскошная экипировка соответствовала их репутации. Величественная походка сразу же выдавал в них мастеров боя. Более того, даже искатели приключений уступали им дорогу, раздвигая толпу и образуя проход. На вечеринке в честь победы ко мне относились так же.

    — Мне кажется или один из них направляется к нам? — сказала Фиона.

    И правда, кто-то отделился от группы гладиаторов и направился прямиком к нам. Я даже подумать не успел над тем, кто это и зачем он идёт сюда, как толпа разошлась в стороны, создавая до нас прямой коридор.

    — Хэй! Доброе утро! Вы же Мастер Стихий, не так ли? — произнёс незнакомец, бодро улыбаясь.

    — Да, почему вы спрашиваете?

    У него было невероятно красивое лицо. Светлые волнистые волосы до плеч, мягкие голубые глаза с поразительной родинкой под глазом. Несмотря на то, что он парень, его платиновые волосы выглядели такими же очаровательными, как у Лили, а сапфировые глаза — такими же лучезарными, как у Нелл.

    Я со всей ответственностью могу заявить, что этот человек определённо обладает очарованием. Даже я на какое-то мгновение был очарован им.

    Помимо красивого лица, у него также было сильное, натренированное тело, закованное в доспехи. На его белой коже не было ни единого пятнышка, не говоря уже о шрамах. Кожа была настолько чистой, что это даже вызывало благоговейный трепет, как если бы он был самодвижущейся скульптурой. В этих золотых латах и багровой мантии он выглядел как произведение искусства.

    — Рад встрече, я Фаркиус. Я лидер отряда гладиаторов «Старлайт Спада», но, судя по выражениям ваших лиц, вы, похоже, никогда обо мне не слышали?

    Даже его неловкий смех звучал красочно. У него был тенор. Обратись он к любой жительнице Спады с таким лицом и голосом, та бы тотчас же влюбилась.

    — Нет, имя я слышал. Если я не ошибаюсь, то вы самый знаменитый гладиатор в Спаде, так?

    Любой живущий в Спаде неизбежно услышит разговоры о боях на мечах. Бой на мечах в Спаде — это как японские идолы, футбол и бейсбол вместе взятые.

    В общем, даже я слышал имя человека, господствующего в мире боев на мечах. Конечно, как он выглядит мне не было известно, но я догадался, что сейчас передо мной стоит именно он.

    В любом случае, со стороны Фаркиуса я не ощущал никакой враждебности. Полагаю, можно спешиться и поприветствовать его.

    — Я Куроно, глава Мастера Стихий. Чего же такой выдающийся атлет, как вы, хочет от нас?

    — Хи-хи, не стоит прибедняться. Не вы ли сейчас самый знаменитый, герой Искии?

    Фаркиус сказал это с настолько милой улыбкой, что даже плачущий ребёнок перестал бы плакать, увидев её. Одновременно с этим он положил свою руку мне на плечо. Прикосновение было таким мягким, что любой бы засомневался, держала ли эта ладонь когда-нибудь меч вообще.

    — Искатель 5-го ранга и лидер, нет нужды накладывать одно на другое. Прибегать к формальному языку тоже нет нужды. Можете говорить свободно.

    Нет, это как-то… Хотя, думаю, можно пойти на компромисс.

    — Благодарю, Фаркиус.

    — Хи-хи, полагаю, сейчас всё в порядке. Ну что ж, буду звать тебя Куроно-куном.

    Фаркиус с беззаботной улыбкой на губах смотрел прямо мне в глаза. Учитывая, что я натурал, можно его не бояться.

    — Ну что ж, я пришёл сюда сегодня, чтобы поприветствовать тебя. Как гладиатор, который будет сражаться вместе с тобой.

    Ясно. Думаю, у него ничего не припрятано в рукаве.

    Только я убедил себя в этом, как его рука, лежащая у меня на плече, скользнула по спине к другому плечу. Получилось, что он естественным образом приобнял меня. Какой скользкий парень!

    — Но, знаешь, у тебя такое ужасающее второй имя — Кошмарный Берсерк — что это разожгло во мне любопытство. До меня доходили слухи, которые описывали тебя как демоноподобного мужчину, однако…

    По сути, мы стояли вплотную друг к другу. И так как он был только на несколько сантиметров ниже меня, наши лица тоже находились запредельно близко. Вдобавок, от него исходил цветочный аромат. Аромат дорогого парфюма.

    — Я удивился, увидев такого хорошенького мужчину. Особенно эти чёрные волосы. Они чернее, чем даже у членов королевской семьи Авалона, и я нахожу это очаровательным, причём до такой степени, что я даже завидую.

    Фаркиус другой рукой нежно провёл по кончикам моих волос.

    Я рефлекторно отпрянул.

    — Не мог бы ты… отойти немного?

    — Ещё и невинен? Это тоже очень мило.

    По спине пробежал холодок. Всё очень серьёзно.

    В голове промелькнула сцена из прошлого, когда к моей старшей сестре на улице прицепился какой-то вульгарный парень. Тогда выражение лица сестры произвело на меня впечатление — она одарила презрительным взглядом того аляповатого наглеца, сказавшего ей какие-то льстивые слова.

    Мы вышли из той ситуации победителями. Когда я попытался поговорить с парнем, тот дал дёру, отдав мне перед этим свой бумажник со словами «пожалуйста, это всё что у меня есть, пожалуйста, отпустите меня».

    Кто бы мог подумать, что за мной, тем, от кого убежал уличный плейбой, тоже приударят… Неужели этот мир настолько страшное место?

    — Ха-ха-ха, шучу, конечно. Я переборщил с фамильярностью, прости меня за это.

    Фаркиус отступил назад и принёс извинения с добродушно расслабленным выражением на лице, однако голубые глаза оставались серьёзными. Или мне показалось? Хотелось бы верить в иное.

    — Кстати, почему прелестная фея вон там светится, глядя на меня?

    Я обернулся и увидел Лили, принявшую угрожающую позу и злобно зыркающую на Фаркиуса.

    — Куроно, этот человек опасен! Не приближайся!

    Полностью согласен.

    Тем не менее, он знаменит, так что я не могу подозревать его в плохом. Я хочу общаться с ним по-дружески. Разумеется, на должном расстоянии. Мне страшно приближаться к нему слишком близко.

    — Извини, я просто немного осторожен.

    — Я не против. В конце концов, это всё моя вина.

    Как всегда, надев свою ободряющую улыбку, Фаркиус подошёл к Мерри и протянул руку зыркающей на него Лили.

    — Простите меня, прелестная фея-сан. Я Фаркиус, рад встрече.

    — Я Лили. Не трогай Куроно, понял?!

    Выдав это предупреждение, Лили пожала ему руку.

    — Нет ничего более пугающего, чем фея. Я услышал тебя ясно и отчётливо.

    Закончив знакомство с феей, Фаркиус переместил свой взгляд на Фиону.

    — Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, — сказала Фиона, жестом показывая «нет».

    Даже с красавцем-мужчиной перед ней она не выказала ни намёка на заинтересованность.

    — Классная ведьмочка, хех.

    Скорее, она просто прирождённая бестолочь.

    — И всё же, какие интересные личности в отряде. Сам я образцовый гладиатор, но мне приходилось немного взаимодействовать с искателями приключений. Впервые встречаю такой состав.

    В конце концов, наш отряд действительно состоит из феи, ведьмы и меня, орудующим проклятым оружием и чёрной магией. Даже я никогда раньше не видел отряда с таким составом. Можно найти пару человек, пользующихся проклятым оружием, и кто угодно может выглядеть как ведьма. Однако нигде не найти фею вроде Лили.

    — Было бы интересно сразиться с вами, ребята, но я не буду принуждать вас выйти на арену.

    Похоже, он не боевой маньяк, как тот мечник. Какое облегчение.

    — Кстати, ты ведь был там однажды, так ведь, Куроно-кун? В Великом Колизее.

    — Ты знал?

    — Я слышал, это был потрясающий бой. Благодаря тебе моя фан-база немного уменьшилась, — ответил Фаркиус с улыбкой и безо всякой враждебности. Было похоже, что его это вообще не волновало. — Знаю, в следующий раз я приглашу тебя в качестве атлета. Ты уже выходил туда, так что должен чувствовать…

    — Нет, вынужден отказать.

    Я просто хотел завладеть проклятым оружием. Честно говоря, у меня нет никакого желания драться с кем-то или завоёвывать славу. Слишком опасно выходить на арену.

    — Прискорбно, я очень хотел сразиться с тобой. Уверен, это был бы прекрасный бой.

    Я даже сообразить не успел, как Фаркиус приблизился ко мне. Ближе, чем раньше. Эй, не смотри на меня своими красивыми глазами!

    — Извини, но я совершенно не намереваюсь делать этого.

    — Хи-хи, я в курсе. Но, по крайней мере, я бы хотел, чтобы ты взглянул на моё выступление. Я приглашу тебя, как только эта война закончится.

    — С радостью приму приглашение.

    Я непринуждённо сделал широкий шаг назад, вновь обретя комфорт из-за увеличившегося личного пространства. Мне будет стыдно, если Фаркиус просто пытается быть дружелюбным, но я не могу терять бдительность.

    — Полагаю, сейчас важнее думать о предстоящей битве, чем о том, что будет потом. Айк скоро должен начать инструктаж.

    Ох, наконец-то. Я огляделся вокруг. У главных ворот я заметил рыцарей Спады в красных доспехах.

    — Этот Айк глава гладиаторов?

    — Моя вина. Айк это просто прозвище. Его настоящее имя Айзенхарт, Первый Принц Спады.

    Первый Принц Айзенхарт… Мне известно только его имя. Я видел его портрет во время церемонии награждения. Казалось, Его Величество Леонхарт помолодел. Ему как нельзя более подходит приставка «младший». Крепкий, сильный юноша. Причём такое сходство заставило меня усомниться, что Вил действительно приходится ему кровным родственником.

    — Раз ты используешь прозвище, то вы, похоже, близки?

    — Полагаю, можно сказать, что наши отношения сродни тем, какие царят между тобой и принцем Вилхартом.

    Верные друзья? Понимаю. Судя по внешности, они одного возраста, так что высоки шансы того, что в академии они учились вместе. Нет ничего странного в дружбе с членом королевской семьи.

    — Ну что ж, тогда мне нужно идти. Мне, знаете ли, нужно ещё кое с кем повидаться. (Фаркиус)

    — Ясно. Тогда увидимся позже. Желаю удачи на войне.

    — И тебе того же. В бою я не ударю в грязь лицом и продемонстрирую настоящую силу гладиаторов.

    Толпа снова разошлась в стороны и Фаркиус эффектно ушёл. Вид его удаляющейся фигуры, с развевающейся на ветру красной мантией, немного успокаивал.

    Он казался очень дружелюбным, но в то же время меня это беспокоило.

    — Уф-ф, это была очень напряжённая беседа…

    — Он назвал тебя хорошеньким. Ты не рад?

    — Это пугает, когда парень говорит такое. Даже если это говорится в шутку.

    Лучше не напоминай об этом, Фиона.

    Ну, я не собираюсь устраивать вечеринку с Фаркиусом, так что, думаю, всё в порядке. «Хорошенький», «приглашение» и тому подобное, наверное, он таким образом просто пытается быть вежливым.

    — Кажется, скоро начнётся инструктаж, вот что сейчас важно. Не лучше ли вам слезть с лошадей?

    — Полагаю, это так.

    — Да-а.

    В общем, какое-то время мы простояли в толпе. Разумеется, после Фаркиуса никто больше не разговаривал с нами.

    Даже как-то немного одиноко.

    

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)