Легенда😌📙 Глава 184

Глава 184

Сэт взмахнул крыльями, рассекая воздух.

Рэй на его спине убрал два магических камня меченосных пчёл в Туманное кольцо и в то же время достал карту.

Он взглянул на город Абуэро, который они только-только миновали. По главной дороге из Гилма, после Абуэро следующим городом должен быть Сабруста. Дальше была развилка: дорога налево вела в столицу, а дорога направо - в деревню Кенис, откуда можно было попасть в Бар, место его назначения.

"....Ты молодец, Сэт. Мы двигаемся быстрее чем, если бы шли пешком".

"Уруру~"

Расстояние от Гилма до Абуэро нельзя было покрыть за несколько часов. Но Сэт преодолел эту беспросветную дистанцию.

Сэт гордо крикнул, как будто Рэй произнёс фактом.

Грифон просто был счастлив, что Рэй доволен скоростью, с которой они летели.

Завидев Сэта таким, Рэй улыбнулся и погладил его по шее, рока думал над следующим городом, до которого они должны добраться.

Вообще-то магическая лихорадка не должна была появиться в подобном месте. Если случилось невозможное, это значит, что произошло что-то странное или аномальное.

"Скорее всего, за ниточки дёргает Бестийская империя.... Интересно, так ли это на самом деле?"

Размышляя, Рэй пришёл к выводу, что вероятность этого была мала.

Алхимия Бестийской империи, определённо, было на значительно более высоком уровне, чем королевство, но вместо того, чтобы использовать что-то вроде болезни в качестве биологического оружия, Рэй бы предпочёл что-то более смертельное или более инфекционное.

"...Что ж, сначала нужно как можно скорее прибыть в Бар. Эй, Сэт. Возьми".

Сохранив карту в Туманном кольце, он вынул немного вяленого мяса и забросил его в клюв Сэта.

Даже повернув голову, Сэт не изменил направления полёта, как и ожидалось от грифона. Думая о таких пустяках и глядя, как Сэт заканчивает есть мясо, Рэй достал немного свежих жаренных шашлычков для себя.

"Будь сейчас весна или лето, то все равнины были бы покрыты зеленью, но не в этом сезоне".

Поскольку они летели на довольно высокой скорости, Рэй поспешно ел быстро остывающие шашлычки и разглядывал окружающие земли.

Сезон уже сменяется на зиму, и всё, что он видел внизу, - коричневый покров увядшей травы. И среди этого, единственное, что отличалось, - это прямая линия дороги.

Так как они летели по небу, а ветер был сильным, и температура - низкой, Рэй чувствовал себя комфортно только благодаря эффекту Драконьей мантии. У Сэта также не возникало неудобств благодаря его шерсти.

Сбросив на землю палочку от шашлычка, который он только что съел, Рэй снова осмотрелся со спины Сэта, высматривая вражеских существ, вроде меченосных пчёл.

 


"Вот и город Сабруста".

Небо было ясным, потому что уже приближалась зима. И Рэй пробормотал это, пока летел по красивому закатному небу.

В направлении, в котором двигался Сэт, виднелся большой город. Судя по карте, он мог понять, что это был Сабруста.

"Сэт, я не хочу пролетать над городом и чтобы нас по ошибке приняли за монстров. Сделай крюк и облети его".

"Уруру~!"

Ответив на его запрос, Сэт полетел, огибая город.

Хотя они и пытались таким образом избежать города, они не сумели полностью скрыть фигуру Сэта. Когда они проносилось по небу, несколько путешественником, авантюристов, и торговцы на главной дороге, казалось, кричали и указывали на них.

К счастью, Сабруста не имел средств для атаки летающих монстров. И если бы они были чуть ближе к городу или летели ниже, их, вероятно, атаковали бы маги и лучники. Поскольку Рэй с Сэтом были уверены, что они были на правильном пути, они проскочили Сабруста, не приземляясь, как это сделали около Абуэро.

Они летели ещё час. Рэй был немного озадачен, потому что путешествие проходило без сучка и задоринки.

В это время года солнце садилось довольно-таки рано. Оно уже начало заходить, когда они пролетали мимо Сабруста, и было понятно, что вскоре солнце сядет полностью. И в этом случае единственным источником света при полёта стала бы луна. И даже тогда луну могли скрыть облака. Хотя ночное зрение Рэя было хорошим, у него всё равно был лимит. А когда оно достигло бы лимита, он мог полагаться лишь на ночное зрение Сэта.

"Сэт, дай мне знать, когда мы доберёмся до развилки. Мы разобьём там лагерь до рассвета".

"Уру~?"

Мы не спеши?, - казалось, спрашивал Сэт, когда наклонил набок голову, пока они летели на огромной скорости. Но Рэй просто слегка почесал его шею.

"Ну, я бы предпочёл сам видеть, куда мы направляемся. Если мы продолжим лететь ночью, мы можем оказаться где-нибудь в совершенно другом месте, нежели в Баре".

Если они остановятся на ночь, несколько человек в Баре могут умереть от магической лихорадки. Несмотря на то, что он думал об этом, прикинув количество дополнительного времени, которое им понадобится, чтобы добраться до Бара, если они потеряются, Рэй решил, что лучше переждать ночь.

(На наше счастье, согласно карте, мы уже покинули приграничную область. Так что нам не нужно особо волноваться о нападениях монстров всю ночь.)

Разумеется, не было совершенно безопасно. Но периодичность, с которой появлялись монстры в месте далеко от границ, значительно отличалась по сравнению с областью близ Гилма.

(Плюс...)

Рэй глянул на Сэта, на котором в данный момент сидел.

Сэт был здесь. Рэю не надо было волноваться, даже когда он был на границе. Хотя эта область не была полностью зачищена, пока ничего аномального не случится, они смогут спокойно провести ночь.

Они продолжали путь под тусклым лунным светом, затемнённым облаками. Рэй с Сэтом летели ещё тридцать минут или около того. Затем Сэт замедлился, когда заметил развилку.

"Уруру~"

Рэй посмотрел на землю, словно криком грифон указывал направление.

Наконец, они приземлились туда, где дорога расходилась на два пути. Здесь Рэй ранее планировал организовать лагерь.

"Что и ожидалось, Сэт намного быстрее. С такой скоростью мы прибудем в Бар уже завтра".

"Уруруруруру~"

Получив похвалу и немного ласки, Сэт радостно закричал.

Рэй наблюдал за ним с улыбкой, а затем оглядел окружение.

Несмотря на то, что у его ночного зрения было недостаточно, чтобы разглядеть землю ночью с высоты птичьего полёта на большой скорости, его зрения хватало, чтобы проверить местность с земли.

Он взглянул на маленький лес, который обнаружил недалеко от дороги.

"....Отлично, должно подойти. Сэт, поздновато, но давай поедим. Ты долго летел и должно быть проголодался".

"Уруру~"

Сэт издал счастливый крик и потёрся головой о Рэя.

Рэй поерошил Сэта, и они вдвоём пошли в лес.

"Супер, проблем тут особо нет. К счастью, здесь разбросано много сухих ветвей.... так как здесь нет влаги, я смогу развести огонь".

Подобрав несколько сухих ветвей, валявшихся на земле, он магией разжёг огонь. После, он вынул мясо изумрудных волков из Туманного кольца и нацепил их на несколько шпажек, которые купил в лавке различных товаров, и положил их на огнь.

Даже если это были шпажки, куски мяса на них были довольно большими, настолько что Рэй не сумел бы их съесть за один укус.

Во время жарки он обсыпал их солью и покрыл несколько секретным соусом, которые ему дал вместе с удоном Дишот.

Взбудораженный распространяющимся ароматом, он достал свежеиспечённый хлеб и суп.

После того, как мясо обжарилось, он отдал 80% Сэту. Хлеб, суп и оставшиеся 20% мяса, чего было достаточно на 3 обычные порции, он взял себе.

На десерт он вытащил фрукт, напоминающий хурму, и передал 10 штук Сэту. Сам же он съел 3 штуки.

(...Они не подходят.)

В то время, как он наслаждался едой, он почувствовал что-то в лесу. Легко было представить, кто это был, так как они окружили их. Но несмотря на то, что Рэй закончил с едой и как бы расслабился, они не проявляли признаков того, что нападут.

"...."

Рэй бросил взгляд на Сэта, который тихо, но счастливо поедал фрукты.

Размышляя о том, почему они не пытаются напасть на путешественника, похожего на хрупкого ребёнка, он решил, что это должно быть из-за грифона, Сэта.

(Не очень то комфортно спать, оставив этих бандитов вот так. ... Выхода нет, я заставлю их уйти.)

Немного подумав, он поднял несколько камней с земли....и быстрыми движениями бросил их в сторону леса.

"Йяя-"

"-!?"

"Больно-!"

"Гх-!"

Камни диаметров в несколько сантиметров полетели один за другим, рассекая воздух. Но большинство из них пролетели мимо, потому что их бросили в примерном направлении. И тем не менее, несколько, казалось, попали с крывавшихся бандитов, потому что в ночном лесу эхом раздались крики.

В итоге, они поняли, что их раскрыли. Около десяти мужчин и женщин вышли, отодвигая кусты и ветки. Большинство из них были сильные мужчины среднего возраста, но также были и молодые люди и женщины. Вдобавок, примерно половина появившихся держались за тела или головы. Вероятно, у них были порезы на лбах, у одного даже без конца текла кровь.

"...Тц, так ты знал, где мы прятались. Мелкий засранец".

Мужчина за пятьдесят с несколькими порезами на лице сплюнул на землю и шагнул вперёд.

Люди вокруг него также пялились на Рэй. Их ранили первыми даже несмотря на то, что именно они пытались устроить засаду. Их раздражение становилось убийственным.

И всё же никто их них не атаковал.Ведь там находился грифон, который взирал на всех них из-за Рэя.

"Неважно мелкий застранец я или нет, к сожалению для вас, у меня нет денег. Если вы просто уйдёте, я закрою на это глаза. Что будете делать?"

Наблюдая за мужчиной, который, по-видимому, был главарём бандитов, Рэй вёл себя так, словно вообще ничего не произошло.

В любом случае, Рэй был знаком с кузнецом по имени Памидор, у которого было более впечатляющее лицо, чем у мужчины перед ним. По сравнению с Памидором, этот человек явно был менее пугающим.

"Не испугался даже увидев столько людей.... Кто ты?"

Сжав в руках огромный боевой топор, мужчина задал вопрос.

И Рэй ответил ему без всякого напряжения.

В этот момент мужчина осознал, что мальчишка был не так прост, как выглядел.

Если он совершит ошибку, полетит его голова, причём в буквальном смысле. Поэтому-то у главаря взгляд явно был более проницательным, чем у остальных бандитов.

"Хоть ты и спрашиваешь, но я никто иной, как авантюрист D ранга".

Авантюрист D ранга. Услышав эти слова, мужчина тут же покачал головой.

"Выкладывай. Вся эта область у нас под колпаком. Мы знаем каждого авантюриста, что присматривают за Сабруста. Если бы был парень, за которым следует грифон, мы первые бы услышали об этом. Я спрошу тебя снова. Ублюдок, кто ты?"

Давление исходящее от главаря возросло.

Обычный авантюрист D ранга рефлекторно бы отбросил своё оружие из-за уровня давления и попытался сбежать. ... Верно, так поступили бы обычные авантюристы.

"Разве я не сказал? Я простой авантюрист D ранга".

(Наверное, я не должен был говорить ‘простой’.)

Вспоминая о том, как он попал в Элджин, он подумал о том, что это была не совсем правда. Затем он взглянул на мужчину и прервал его, когда тот собирался что-то сказать.

"Вот только ты в кое-чём ошибся. Я точно авантюрист, но я не из Сабруста, а из Гилма".

"....Что!?"

При этих словах мужчина невольно воскликнул.

В отличие от Сабруста, вокруг которого водилось не так много монстров, в окрестностях Гилма было полно монстров. Ходили слухи, что сила авантюристов, с которыми приходилось иметь дело, также была высока.

Бандиты, охраняющие главаря, тоже удивились, когда узнали, что этот авантюрист был из Гилма.

"....Что авантюрист Гилма делает тут?"

"Почему я должен тебе говорить? ... Так что будете делать? Если вы по-прежнему намерены напасть на меня, вам следует подготовится к ответной реакции. Я занят. Так что если хотите атаковать, мне придётся быстро избавиться от вас".

В то время, как Рэй произносил это, словно это его не касалось, мужчина инстинктивно ощутил жажду крови в его глазах.

"Тч, наверняка. Все, отступаем!"

"Но братан!"

"Завались! Если мы попытаемся сразится с ним напрямую, нам уничтожат. Мы отступаем, потому что я не хочу умирать. Если ты реально хочешь биться с ним, вперёд, но будь тогда готов к смерти".

"....Понял".

Вот так, почти бесшумно ушли бандиты.

Восхищаясь тем, как они только что отступили, Рэй лёг на Сэта, чтобы отдохнуть для завтрашнего путешествия.

Так закончилась первая встреча Рэя и Эгга , главаря бродячей бандитской группы ‘Степные волки’, недалеко от Сабруста.

Двое встретятся снова, но это будет ещё не скоро.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)