Малышка рвёт злодейский сценарий Глава 16.2

Этот ребёнок был таким надоедливым. Юй Цинши она совсем не нравилась.

Юй Вэньчэн был удивлён. Его сердце наполнилось радостью и из его глаз чуть было не потекли слёзы.

Когда болезнь его сына была в фазе обострения, он запирался в комнате и никому не позволял видеть его. Психиатры и старейшины в семье по очереди уговаривали его, но он не хотел открывать дверь. Если же они продолжали принуждать его, он отказывался от еды. Это вызывало головную боль.

Когда он нашёл для него врача, доктору пришлось выстраивать отношения с мальчиком целую неделю, прежде чем он был готов сказать тому хоть одно слово.

Цзян Сяомань была потрясающей.

Она уже могла заставить его говорить при их первой встрече, заставила его сказать так много.

Казалось, что ему действительно стоит найти себе товарища по играм того же возраста.

Юй Вэньчэн усадил ребёнка и, постаравшись успокоиться, сказал:

— Папа какое-то время будет говорить с этим дядей о делах. Можешь пойти поиграть с Сяомань?

Юй Цинши нахмурился и покачал головой.

— Будь послушным.

Он снова покачал головой.

Глаза Цзян Сяомань широко открылись, её глаза были очень милыми и живыми.

Бабушка велела ей хорошо относиться к гостям, поэтому она должна хорошо относиться и к своему новому другу.

Она сунула металлическую коробку в руку Юй Цинши и потянула его. Она заверила Юй Вэньчэна:

— Не волнуйся дядя Юй, я защищу его.

Сяомань повернула голову и сказала Юй Цинши:

— Я отведу тебя посмотреть на что-нибудь весёлое.

Юй Цинши нехотя взял металлическую коробку в руки, он мог лишь держаться за неё, опасаясь, что она упадёт на землю. У него не было шанса бороться против неё, и Цзян Сяомань утащила его.

Почему она такая сильная?!

Независимо от того, желал ли Юй Цинши того или нет, Цзян Сяомань утащила его.

Двое детей сидели на каменных ступенях и смотрели друг на друга.

Он немного огляделся, затем молча повернул голову, желая найти угол, чтобы спрятаться.

Но когда он начал уходить, Цзян Сяомань потащила его обратно.

— Не уходи, дети должны быть послушными.

Юй Цинши был разочарован. Он не хотел говорить, но если бы мальчик этого не сделал, ему пришлось бы терпеть её такой гордый и прозаичный вид.

Он не был ребёнком!

— Мне четыре года, — разочарованно сказал Юй Цинши.

Цзян Сяомань была очень счастлива и подняла три пальца.

— Мне тоже. Поэтому ты должен быть послушными и не идти туда, куда тебе не разрешали. Ты не можешь пойти к реке, ты не можешь играть с огнём, водой или ножами. В горы тоже нельзя идти. Когда взрослых нет дома, ты должен послушно оставаться дома. Ты не должен слушать незнакомцев, и ты не можешь пойти с ними, даже если они дали тебе конфеты. Если ты видишь плохого человека, тебе следует позвать на помощь. Ты не должен открывать дверь людям, которых ты не знаешь. Здесь есть ребёнок по имени Чжоу Хайян. Он очень непослушен и часто лазил по деревьям, чтобы собрать птичьи яйца, и спускался вниз по реке, чтобы ловить мелкую рыбу, и каждый день его шлёпали.

Кто вообще хотел лазить по деревьям, чтобы собирать птичьи яйца, или спускаться по реке, чтобы ловить мелкую рыбу? Он не был настолько наивным.

Он сделал холодное выражение лица и вернул ей металлическую коробку.

— Я возвращаюсь к своему отцу.

После этого он ушёл, не оглядываясь.

Незадолго до того, как он вышел за дверь, он услышал позади себя тихие рыдания.

Его маленькое лицо сморщилось и когда он обернулся, он увидел, что Сяомань тихо вытирала слёзы.

Он же не запугивал её, верно?

Цзян Сяомань с тревогой смотрела на него, рыдая.

— Ты ненавидишь меня? Ты никогда меня не простишь? Учитель Тан сказал, что хороший ребёнок знает свои ошибки и исправляет их. Я не должена была на днях ломать твою вещь. Я уже извинилась перед тобой, так что больше не ненавидь меня, ладно?

Она выглядела жалкой когда плакала.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)