Малышка рвёт злодейский сценарий Глава 21.1
Цзян Сяомэй не закончила бы говорить о недовольстве её семьи по материнской линии, даже если бы ей дали на это целых три дня. В их отношениях не было ничего хорошего. Она не забыла об их отношениях до самой смерти.
Семья по материнской линии плохо относилась к Цзян Сяомэй. Она была старшей дочерью в семье, но родители её не ценили, а заботились только о младшем брате. Когда она ещё была девушкой, она не могла спокойно прожить ни дня. Насколько она помнила, всю тяжёлую и грязную работу скидывали на неё.
Позже она вышла замуж за отца Цзян Сина, и этот мужчина хорошо с ней обращался. Жизнь Цзян Сяомэй постепенно улучшилась.
Её родители ценили только мальчиков, и Цзян Сяомэй пострадала от такого обращения. После того, как она родила Цзян Юэ, она относилась к ней как зенице ока и относилась к ней так же, как к Цзян Сину.
Тогда все ели из столовой. Доходов не было. У них не было денег и еды, и жизнь была тяжёлой. Но Цзян Юэ училась хорошо и хотела пойти в школу, поэтому они стиснули зубы, сделали всё, что могли и наконец смогли позволить ей поступить в колледж.
В время Цзян Сяомэй наконец почувствовала облегчение.
Её дочь была очень многообещающей. Наконец-то на неё больше не смотрели свысока, и она могла жить хорошей жизнью. Все в округе ей завидовали.
Но её семья по материнской линии сказала, что с её головой что-то не так из-за того, что она позволила дочери ходить в школу. Она была убыточным товаром и принадлежала к другой семье¹. Не лучше ли было бы все эти усилия использовать для поддержки её брата? Её семья по материнской линии всё ещё могла помочь ей, но что могла сделать эта маленькая девочка Цзян Юэ?
Цзян Сяомэй была очень сердита и с тех пор она не возвращалась в свою семью по материнской линии, даже во время Нового года. Хоть она не сказала им этого, в душе она уже разорвала их отношения.
Кто бы мог подумать, что удача Цзян Юэ была такой ужасной? Проработав всего несколько лет, она тяжело заболела.
Врач сказал, что она страдает острым лейкозом² и нуждается в трансплантации костного мозга, чтобы иметь хоть какие-то шансы на жизнь.
Услышав, что у неё смертельная болезнь, Цзян Сяомэй могла только почувствовать, как под ней исчезает опора.
Позже врач сказал, что у кого-то из её семьи по материнской линии может быть совместимый костный мозг. Если кто-то захочет стать донором, у неё всё ещё будет шанс выжить.
Донором мог бы быть кто-то из семьи по материнской линии. Если бы это была она сама, она была бы готова отдать даже свою жизнь ради дочери.
Цзян Сяомэй вернулась и умоляла их о помощи. Но когда эти бессердечные люди услышали, что она хочет, чтобы они пожертвовали костный мозг, даже не понимая, что это означает, они покачали головами и отказались. Всё было бесполезно, как бы она ни умоляла.
В конце-концов её дочери не стало. Сердце Цзян Сяомэй было наполнено ненавистью и с тех пор она больше не хотела иметь ничего общего со своей семьёй по матерниской линии.
Та семья по материнской линии, которая не имела с ней ничего общего на протяжении десятков лет, внезапно посетила её дом. Как это могло быть хорошо?
Цзян Сяомэй была зла и полона ненависти. Она спросила Цзян Сина:
— Рана на твоей голове из-за твоего дяди?
Голова Цзян Сина опустилась, и он замолчал, подтверждая её предположение. Несмотря на то, что он был травмирован, его противники также не отделались легко.
— Этот проклятый человек! — она стиснула зубы и сказала: — Если он осмелится ударить тебя снова, ударь в ответ. Ты мой сын; какое право есть у других наказывать тебя? Бесстыдники!
Как только она это сказала, из-за двери раздалось несколько «ай». Голос был мутным; казалось, что это исходил от пожилого человека.
«Этот голос, разве это не её брат?»
Цзян Сяомэй подошла к двери с угрюмым лицом и увидела двух людей, сидящих на пороге и бесстыдно ворчащих.
Одним из них был дядя Цзян Сина Хун Синго, а другим – двоюродный брат Цзян Сина Хун Ли. Хун Синго выглядел хорошо, но на голове Хун Ли была кровоточащая рана.
Итак, те кто пришли к ней, были дуэтом отца и сына.
Как только он увидел Цзян Сяомэй, Хун Синго сразу сказал:
— Как ты учила Синсина? Посмотри, как сильно он ударил моего сына. Это так ты относишься к гостям? Разве не плохая примета — видеть кровь в Новый год?
Цзян Сяомэй была счастлива и думала, что её сын проделал хорошую работу. Ей не терпелось просверлить дыру в его голове кирпичом.
¹Убыточный товар – это унизительное выражение, используемое для девочек в старые времена и связанное с уплатой приданого, когда вы выдаёте замуж свою дочь. Кроме того, дочь буде «принадлежать» семье своего мужа, отсюда и это выражение.
²Лейкоз — рак крови и костного мозга.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.