Да здравствует необузданная супруга: Коварный злой король против принцессы Глава 244

Рваная рана оказалась достаточно глубока, чтобы понять, каким сильным был укус.

Вчера ее сознание не было ясным, но взглянув сейчас на следы от зубов, Фэн Чугэ все равно поняла, что произошло.

"Эта рука..." Фэн Чугэ чуть прищурила глаза.

Прежде чем она успела договорить, Ди Цзюэчен слегка приподнял брови и шутливо произнес: "Вчера меня укусила маленькая дикая кошечка".

Маленькая дикая кошечка...

Выражение лица Фэн Чугэ застыло.

Конечно, ее укусили.

Однако с силой Ди Цзюэчена он мог бы спокойно увернуться от нее!

Он... не сделал этого.

Она подняла голову и спросила: "Тебе нравится чувствовать себя человеческой булочкой?"

Услышав это, Ди Цзюэчен лишь приподнял уголки губ и улыбнулся: "Я буду счастлив быть человеческой булочкой моей леди".

Когда он произносил эти слова, его красивые брови слегка поднялись, и на его лице появилась улыбка: "Пока я рядом со своей леди, я готов страдать, как бы сильно это ни было больно".

Эта улыбка принадлежала и Императору Цзюэчену, и бывшему Сяочэньчэню.

Увидев эту улыбку, сердце Фэн Чугэ слегка дрогнуло.

Она не знала, когда при виде этого человека перед собой в ее сердце возникнет чувство удовлетворения.

Успокоив выражение лица, Фэн Чугэ спросила: "Почему ты так добр ко мне?"

Ди Цзюэчен словно бы невзначай ответил: "Ты моя жена, если я не буду хорошо к тебе относиться, кто еще к тебе будет добр?"

Договорив, он протянул руку, чтобы погладить слегка растрепанные волосы Фэн Чугэ.

Увидев синяки на его руках, Фэн Чугэ тихо вздохнула: "Ладно, если твои руки в таком состоянии, не шевелись".

"Леди, ты заботишься обо мне?"

"Боюсь, что твоя рука будет покалечена. Тогда я не смогу вынести вину за то, что покалечила руку молодого господина из Небесного дворца". Фэн Чугэ произнесла это беззаботно, ее взгляд обежал всю комнату, и наконец нашла неподалеку то, о чем она говорила вчера, – голубое платье, которое она носила.

Подняв руку, она вызвала потоки воздуха.

Неподалеку голубая водная юбка внезапно взлетела и оказалась в воздухе.

"Отвернись".

"Прошлой ночью я видел все, что должен был увидеть..." Ди Цзюэчен очаровательно изогнул губы.

Фэн Чугэ уставилась на Ди Цзюэчена и сказала слово за словом: "Отвернись..."

Увидев Фэн Чугэ такой, улыбка в глазах Ди Цзюэчена стала еще шире: "Хорошо..."

Когда он отвернулся, Фэн Чугэ аккуратно надела всю одежду.

Одевшись, она достала из пространства флакон с лекарством и бросила его Ди Цзюэчену: "Возьми это и используй. Через три дня рана на твоей руке точно заживет, и не будет никаких следов".

"Зачем тебе это?" Ди Цзюэчен тоже встал, а черный халат свободно висел на его теле. "Как я могу быть готовым стереть отпечаток, который моя леди оставила на мне?"

Услышав эти слова, выражение лица Фэн Чугэ чуть изменилось.

Наконец она пробормотала: "Извращенец!"

"После того, как я пробыл здесь так долго, я должен сначала пойти". Фэн Чугэ закончила одеваться и собиралась вернуться к себе во двор.

Она пробыла здесь целую ночь, и если она не вернется, те, кто ее ищет, будут очень беспокоиться.

Увидев, как Фэн Чугэ выходит, Ди Цзюэчен слегка нахмурился.

Должна ли нормальная женщина быть такой спокойной, когда просыпается рано утром и видит, что она лежит голой на кровати мужчины?

Знаю...

Женщина, в которую он влюбился, была неординарной личностью.

Несмотря на то, что он думал именно так, он все же приподнял брови и ясным голосом произнес в комнате: "Леди, ты не хочешь узнать, что с нами произошло прошлой ночью?"

Шаги Фэн Чугэ слегка замедлились, когда она вышла за дверь.

Она отвернулась, ярко улыбаясь.

"Прошлой ночью я была без сознания. Если я случайно напала на вашего повелителя, пожалуйста, простите меня-"

Когда слова упали, алые губы слегка изогнулись, и она вышла, но ее лицо было полно шуток——

Кого ты обманываешь! Ты разве не ела свинину, когда никогда не видела бега свиньи? Если не считать того, что вчера она немного устала из-за изгнания злого духа, сейчас она не чувствует никакого дискомфорта во всём своем теле.

Перейти к новелле

Комментарии (0)