Да здравствует необузданная супруга: Коварный злой король против принцессы Глава 258

Слегка прищурившись, он выдал смертоносный взгляд из своих фиолетовых глаз.

Если бы он не собирался пощадить их, он бы не ограничился лишением половины их сил! !

"Что ты сделал?" Почувствовав странную ауру вокруг Ди Цзюэчэня, Фэн Чугэ повернул голову и посмотрел на него взглядом, полным шуток.

"Как иначе? Кто сказал им, что можно издеваться над моей госпожой! Госпожа, в этой жизни я никому не позволю вас обижать!" Представив, как в тот день Фэн Чугэ подвергалась опасности, Ди Цзюэчэнь невольно снова содрогнулся. Будь он на месте чуть позже, Фэн Чугэ не стояла бы сейчас перед ним.

Услышав эти слова, Фэн Чугэ на мгновение замер. "Ты это говоришь каждой девушке!"

Солнце светит вовсю, в воздухе витает аромат душистых трав, вокруг царит тишина, тени косо падают, а через слои листвы проникает пятнистый цвет.

Под деревом лицо Ди Цзюэчэня было слегка залито золотистым светом, а его красивое лицо было несколько серьезным. Он посмотрел на Фэн Чугэ, и его тонкие красные губы слегка изогнулись: "Я забочусь только о тебе, моя госпожа. Поэтому в этой жизни я говорю это только тебе..."

До конца ее жизни она была единственной, к кому он это относился...

Тихий шепот, казалось, доносился с дальнего неба, но он был таким четким, что ударил в самое сердце Фэн Чугэ.

Глаза Фэн Чугэ заискрились, и уголки ее губ слегка приподнялись. Долгое время она шла вперед и боролась в одиночку. Сейчас рядом появился тот, кто может стать для нее тихой гаванью, тот, кто может встать на ее защиту в критический момент, и тот, кто пообещал ей вечность...

В ее глазах было какое-то недоумение, но она повернула голову и тихонько пропела. "Кто поверит словам, которые ты говоришь?"

После этих слов она поднялась и вошла внутрь.

Ди Цзюэчэнь последовал за Фэн Чугэ, довольно смеясь.

Три горничные на том же месте смотрели, как постепенно удаляются две фигуры, и одна за другой остановились, не преследуя их.

Они прекрасно видели, что госпожа относилась к Ди Цзюэчэню совсем иначе.

"Зилан, похоже, у тебя наметанный глаз. Ди Цзюэчэнь действительно очень способный зять". Би Ло невольно вздохнула, подумав о том, что Зилан с самого начала всегда сводила вместе этих двоих. Неожиданно это действительно удалось Зилан.

"Да, он очень хорошо относится к госпоже". Лу Чжу, которая всегда была сдержанной, тоже поддакнула.

Зилан стояла на месте, глядя на прекрасно подходящих друг другу людей неподалеку, и ее взгляд был сложным.

Зависть... Надежды... В конце концов, все эмоции превратились в некую неохоту...

Очевидно... Ее первой забрал Император.

"Зилан, с тобой что-то не так?" Изменение поведения Зилан заставило двух человек рядом с ней посмотреть на нее.

Услышав их, Зилан поспешно собрала все свои мысли. "Нет, я просто рада за госпожу. Было бы здорово, если бы я смогла встретить кого-то, кто относился бы ко мне так хорошо".

Эти слова вызвали смех у Лю Чжу и Би Ло. Они посмотрели друг на друга и пошутили: "Маленькая девочка скучает по весне. Позже я попрошу госпожу найти тебе хорошую семью".

Зилан слегка уставилась на них. "О чем вы говорите! Я вам не скажу. В последние два дня я чувствую, что собираюсь перейти на новый уровень, поэтому я сначала вернусь к себе в комнату".

"Ты собираешься повысить уровень? Тогда иди побыстрее".

Как только Зилан ушла, оставшиеся на месте Би Ло и Лю Чжу рассмеялись друг над другом. Глядя на две фигуры неподалеку, их глаза наполнились облегчением.

Это здорово... Теперь у госпожи наконец есть свой дом.

Перейти к новелле

Комментарии (0)