Лоянская парча Глава 15: Лу Ань (1)

- Старая госпожа, семья первого мастера и мастер Лу уже подъезжают к резиденции.

Все прождали больше двух часов, и, наконец, услышав эту хорошую новость, они очень разволновались. Лицо старой госпожи Лин было наполнено радостью, и она сказала:

- Быстро пошлите людей, чтобы открыть главную дверь.

Резиденция Лин, как правило, открывала только боковые двери. Сегодня вернулась семья первого мастера, издалека прибывает мастер Лу, так что естественно они должны были открыть главную дверь, чтобы приветствовать гостей.

Старая мадам Лин шла к главному входу, все потянулись за ней. Лин Цзин Шу намеренно замедлилась и оказалась в самом хвосте вместе с Лин Сяо.

- А-Шу, раз тебе не нравится такое оживленное мероприятие, почему бы нам просто не улизнуть! - Лин Сяо прошептал на ухо сестре, - Здесь так много людей, и мы не какие-то важные персоны, никто не обратит внимания, если нас здесь не будет.

Лин Цзин Шу почувствовала тепло в своем сердце. Брат, должно быть, заметил, что ее настроение было на нуле, поэтому он предложил уйти с полдороги.

Хотя сейчас на это никто не обратит внимания, но после, когда их заметят, их обязательно отругают. И что еще более важно, она больше не хотела уклоняться.

- Это не займет много времени, просто нужно потерпеть, - Лин Цзин Шу тоже понизила голос, - здесь много людей, не бегай, просто оставайся рядом со мной.

От решений, принятых сестрой, Лин Сяо никогда не отказывался, он просто кивнул.

Брат и сестра держались за руки, стоя очень близко друг к другу, и казалось, что они создали свой собственный маленький мир.

Все с нетерпением ждали возвращения семьи первого мастера Лин и мастера Лу. Никто не обращал внимания на близнецов – даже если бы их и заметили, никто не почувствовал бы себя странно. После смерти госпожи Яо и появления госпожи Ли, брат и сестра были очень близки и зависели друг от друга. Лин Цзин Шу заботилась о Лин Сяо всеми возможными способами, и Лин Сяо также полностью полагался на нее. К своему отцу, пятому мастеру Лин, они не были очень близки.

Кто-то с очень острым зрением крикнул:

- Они прибыли!

Все пришли в восторг. Перед главным входом в резиденцию Лин остановилось несколько экипажей. Первой спустилась семья первого мастера.

Старшему мастеру Лин исполнилось сорок пять, его лицо выглядело красивым и достойным. Он носил усы и обладал всеми качествами государственного служащего.

Рядом с ним стояла женщина лет сорока, одетая в красивый традиционный костюм и изысканно накрашенная. У нее был выдающийся темперамент, и это была не кто иная, как их старшая тетя, госпожа Сун. Кроме того, их старший сын, Лин Цзи, держал свою жену и своих детей. За спиной мадам Сун стояла яркая и красивая девушка. Она была их законной дочерью, Лин Цзин Янь.

- Сын забыл о сыновней почтительности, я уже несколько лет не навещаю маму, - первый мастер Лин подошел к старой госпоже и склонил голову.

Глаза старой госпожи Лин тут же покраснели. Она протянула свои дрожащие руки, чтобы поддержать первого мастера:

- Ты чиновник в столице, и занят каждый день, поэтому не можешь вернуться. Как я могу винить тебя?

Прежде чем слова были сказаны, первый мастер Лин начал плакать. Уже немолодой мужчина все еще плакал как ребенок на коленях перед своей старой матерью. Старая госпожа Лин была очень счастлива, она обняла своего старшего сына и тоже заплакала.

Их плач был заразителен. У четвертого и пятого мастера Лин тоже были красные глаза, и вскоре все вытирали слезы.

Лин Цзин Шу и Лин Сяо, стоявшие позади толпы, опустили головы и небрежно прикрыли лица рукавами, делая вид, что тоже плачут.

После того, как эмоции старой госпожи и первого мастера успокоились, прозвучал голос другого мужчины:

- Теща и шурин не виделись столько лет. Воссоединение - это действительно очень радостная вещь. Я думаю, что лучше сначала зайти в резиденцию для неторопливой беседы.

Этот глубокий голос человека средних лет проник в уши Лин Цзин Шу.

Несмотря на то, что она была морально готова, она не могла не вздрогнуть, когда услышала его. Девушка подняла голову.

В поле зрения появилось знакомое лицо.

Тридцатидвухлетний мужчина, с прямыми бровями и короткой бородкой, был красив и элегантен, обладая необычайным темпераментом. Его можно было охарактеризовать как гламурного. Большая часть приятной внешности Лу Хонга была от него.

Этот человек был хозяином семьи Лу, мужем госпожи Лин, ее свекром в предыдущей жизни.

Лу Ань!

В то время она и Лу Хонг глубоко любили друг друга. Не прошло и года после их свадьбы, как она забеременела и родила сына. Лу Хонг также успешно сдал трехлетние экзамены. Затем он отправился в столицу для участия в императорском экзамене и стал ученым номер один. В то время она чувствовала, что ее жизнь была счастливой и гладкой, и не было никакого сожаления.

Но совершенно неожиданно все превратилась в кошмар.

Странные чувства Лу Цяня к ней заставили ее страдать. Пришла плохая новость от Лу Хонга, променявшего ее на другую женщину, которая потрясла ее и опечалила. Из-за Лу Цяня госпожа Лин, которую все еще считали доброй, становилась все более мрачной и трудной в обращении. Люди в резиденции много говорили, глаза каждого, при взгляде на нее, постепенно наполнялись презрением, в частном порядке ходили слухи, что она легкомысленно соблазняет своего шурина.

Ее облили такой «грязной водой», из-за чего она не могла защитить себя. Она не знала, сколько раз она плакала втайне.

В глубине души она знала, что это дело рук госпожи Лин. Было ясно, что Лу Цянь был одержим ею, и госпожа Лин боялась, что эти слова, если они распространятся, разрушат репутацию Лу Цяня, поэтому она намеренно исказила факты. Госпожа Лин долгие годы возглавляла семью Лу, и в резиденции было много ее доверенных лиц. Было легко манипулировать слухами.

В борьбе ее дни становились все труднее.

Госпожа Лин устроила хороший брак для Лу Цяня. Когда Лу Цянь узнал об этом, он поднял большой шум. Перед всеми он сказал, что хочет отказаться от этого брака и хочет жениться на Лин Цзин Шу.

Лицо мадам Лин было потеряно, и факты, которые она старательно пыталась спрятать, были полностью раскрыты. В гневе она приказала людям запереть ее в комнате. Она также поручила кому-то положить лекарство в еду Лин Цзин Шу.

Когда она очнулась от головокружения, то с ужасом обнаружила, что находится в полном беспорядке, а мужчина, лежащий рядом с ней, на самом деле был ее свекром, Лу Анем.

Лу Ань обычно был очень похотлив и имел дюжину прекрасных наложниц. В резиденции также было много очаровательных певичек. Однако перед ней он по-прежнему вел себя как свекор. Но кто бы мог подумать, что он на самом деле изнасилует ее, когда она будет накачана наркотиками.

Она больше не хотела жить, ей хотелось только умереть.

Госпожа Лин хитро улыбалась, неся на руках сына Лин Цзин Шу. Она сказала:

- Лин Цзин Шу, если ты не убьешь себя, твой ребенок будет жить с тобой. Если ты покончишь с собой, я позволю твоему сыну сопровождать тебя в аду.

Глядя на нежное личико сына, она разрыдалась и подавила мысль о том, чтобы искать смерти.

Госпожа Лин посмотрела в ее глаза, полные горя и ненависти, и холодно улыбнулась:

- Лин Цзин Шу, я не хотела делать этого с тобой. В любом случае, ты моя племянница. Позволив тебе выйти замуж в семью Лу, чтобы стать моей невесткой, я надеялась на твою поддержку. К сожалению, ты бесполезна и не удержала сердце Лу Хонга. Он завоевал расположение принцессы и устроил себе лучшее будущее.

- Лу Хонг больше не хочет тебя, неизбежно, что тебе будет грустно и больно. Но чего тебе не следовало делать, так это соблазнять моего А-Цяня. Его репутация и будущее не могут быть разрушены из-за тебя.

Это заявление было совершенно нелепым. Она неосознанно возразила:

- Я не соблазняла А-Цяня. У меня не было никаких других мыслей о нем с самого начала и до конца. Это он приставал ко мне.

- Закрой свой рот! - крикнула госпожа Лин, ее лицо исказилось от гнева, - он все еще ребенок, который ничего не понимает в любви. Если бы ты намеренно не соблазнила его, он никогда не сбился бы с пути. Если этот скандал станет известен снаружи, как он женится в следующий раз, как он станет настоящим человеком?

- Теперь, когда ты спуталась со своим свекром, А-Цянь, как бы ни хотел, не посмеет похитить женщину своего отца. Когда он успокоится, я устрою для него хороший брак.

После этого мадам Лин самодовольно рассмеялась. В этом смехе был безумный энтузиазм.

После того, как Лин Цзин Шу услышала ее слова, она почувствовала холод во всем теле и пробормотала с недоверием:

- Чтобы сделать это, вы на самом деле накачали меня и свекра наркотиками? Вы с ума сошли!

Смех госпожи Лин становился все более безумным и истеричным:

- Ты думаешь, это только моя собственная идея? Ты думаешь, я дала Лу лекарство? Ха-ха, ты действительно наивная.

- Ты на самом деле не знала, что с тех пор, как ты появилась в семье Лу, Лу Ань строил на тебе злые планы. Если бы это не было против Лу Хонга, он бы давно начал с тебя. Я предложила эту идею и дала тебе наркотики. Что касается его, то он был так взволнован этим, что не нуждался ни в каком лекарстве.

В этот момент мир перевернулся и рухнул. Ее эмоции онемели, а тело похолодело.

- Отныне ты останешься в этом дворе. Пока ты будешь вести себя послушно, твой ребенок будет в безопасности. Если ты посмеешь совершить какой-либо странный поступок, он умрет вслед за тобой!

После того, как госпожа Лин закончила говорить, она холодно рассмеялась и ушла.

Последующие дни были для нее адом в человеческом мире.

Поначалу Лу Ань все еще чувствовал себя немного виноватым, но он был очарован ее красотой и было это свежее чувство неприличного кровосмешения, поэтому он был очень одержим ею. Он начал забывать всех любимых наложниц, и по отношению к госпоже Лин он становился все более снисходительным.

Во внутреннем доме никто не был противником госпоже Лин.

Лин Цзин Шу каждый день умывалась слезами и бесчисленное количество раз думала о смерти. Но когда она думала о своем маленьком сыне, ее мысли обрывались. Ей приходилось терпеть.

В мире не было непроницаемых стен. Весть о том, что Лу Ань изнасиловал свою невестку, сначала медленно распространялась внутри резиденции, а затем и за ее пределами. Однако, по мнению всех, в этом деле не было вины Лу Аня. Все говорили, что это потому, что Лу Хонг бросил свою жену и сына, она не смогла оставаться одна ночью, поэтому она тайно соблазнила своего свекра.

Госпожа Лин ненавидела ее до глубины души. Она не только погубила свое целомудрие, но и свою репутацию.

Лин Цзин Шу терпела унижения, чтобы жить дальше. Только у самой смерти она вдруг очнулась и раскаялась.

Бог сжалился над ней, дал ей второй шанс жить. Теперь она хотела отомстить за свою собственную жизнь и найти справедливость.

Перейти к новелле

Комментарии (0)