Лоянская парча Глава 4: Сердечные дела
Воспоминания, сокрытые в ее сознании, были подобны свистящим ударам резкой боли, жестоко разрывая шрамы на ее сердце.
В глазах Лин Цзин Шу вспыхнуло глубокое самоуничижение, ее грудь словно была придавлена валуном, его тупая тяжесть не давала дышать.
Бай Юй была осторожной и чуткой. Она уже заметила странность Лин Цзин Шу, поэтому с беспокойством спросила:
- Мисс, что с вами случилось? Вы чувствуете какой-нибудь дискомфорт?
Лин Цзин Шу протянула свои дрожащие руки:
- Бай Юй, позволь мне опереться на тебя на некоторое время.
Она обняла служанку, уткнулась головой в теплую грудь Бай Юй, ее плечи немного расслабились.
Ее мать рано умерла, а брат-близнец сам нуждался в заботе из-за слепоты. Она, как старшая сестра, должна защищать своего младшего брата. Она должна изо всех сил бороться за благосклонность своей бабушки и твердо держаться перед своей мачехой и кузенами.
Она была так измотана этой осторожностью, боясь ошибиться. Когда она сталкивалась с обидами и печалью, ей некому было довериться. Она могла только тихо плакать на груди единственной подруги.
Бай Юй подсознательно сжала в объятиях нежное и слабое тело. Слушая плач Лин Цзин Шу, ее сердце сжалось. Она попыталась мягко утешить свою госпожу:
- Мисс, что на самом деле произошло? Вы все можете рассказать служанке. Хотя служанка не может разделить беспокойство мисс, но я всегда могу разделить некоторые мысли с мисс.
Нежный шепот на ухо был таким же теплым, как и в ее памяти.
Плач Лин Цзин Шу постепенно прекратился, она выпрямилась, вытерла слезы рукавом и медленно сказала:
- Ничего страшного. Просто на душе не очень уютно, поплакала и стало легче.
Самым большим плюсом Бай Юй было то, что она никогда не говорила слишком много. Раз Лин Цзин Шу не хотела говорить, она не будет спрашивать. Поэтому Бай Юй просто сказала:
- Если хорошо, то хорошо. Мисс надо отдохнуть, служанка пойдет на кухню варить кашу.
Все блюда хозяев резиденции Лин готовились и доставлялись главной кухней. В каждом дворе была своя небольшая кухня, чтобы приготовить горячую воду или сделать некоторые закуски. Также можно было готовить собственные блюда, но все ингредиенты должны быть оплачены самостоятельно.
Тело Лин Цзин Шу было слабым, ей не следовало есть слишком жирную пищу, лучше всего было бы выпить немного жидкой каши.
Девушка уже проголодалась, поэтому она улыбнулась и кивнула.
После ухода Бай Юй, улыбка сошла с ее лица, она тихо сказала себе: «Лин Цзин Шу, слезы только заставят людей, которые заботятся о тебе, волноваться, и не принесут никакой пользы. Отныне ты не будешь плакать от слабости и беспомощности, ты должна противостоять всем надвигающимся препятствиям».
Лин Цзин Шу «выздоравливала» в павильоне Цю шуй три дня подряд.
Население в доме пятой семьи было не маленьким. У пятого мастера Лин было четверо детей. Старший сын, Лин Тин, родился от его наложницы, Ся и-нян, Лин Цзин Шу и Лин Сяо родились от его законной первой жены, госпожи Яо, Лин Фу был сыном госпожи Ли, ему было шесть лет.
Ее отец, пятый мастер Лин был известен тем, что пил алкоголь и писал стихи с друзьями в течение всего дня, он никогда даже не спрашивал о ее здоровье. Мачеха, мадам Ли, лишь однажды пришла навестить ее ради приличия. Она присела на мгновение, а затем ушла.
Лин Тин и Лин Фу были заняты учебой каждый день, естественно, они не приходили к ней в гости.
Только Лин Сяо приходил к ней три раза в день - утром, днем и вечером. Его расчет времени был даже более точным, чем время приема пищи. Кто был ей ближе, было видно с первого взгляда.
Лин Цзин Шу не была разочарована. Тем, кто относился к ней хорошо, она вернет все с искренностью. Она не станет беспокоиться о тех, кому нет до нее дела.
Старая госпожа Лин два раза посылала Мо Куй справиться о здоровье.
Слова Мо Куй были довольно прозрачны и подразумевали, что тело Лин Цзин Шу должно восстановиться быстрее.
В доме были важные гости, отказ Лин Цзин Шу показаться был действительно невежливым. Хотя старая госпожа Лин и говорила что-то, но на самом деле она уже была очень несчастна.
Лин Цзин Шу не стала притворяться, что не поняла намеков Мо Куй и сказала с улыбкой:
- Спасибо за напоминание, сестра Мо Куй. Говоря об этом, мое тело действительно разочаровывает. Я пролежала в постели несколько дней и заставила бабушку поволноваться. Сестра Мо Куй, пожалуйста, помогите мне сообщить бабушке, что я навещу ее завтра утром.
Говоря это, она переглянулась с Бай Юй. Служанка тут же сунула приготовленный мешочек в руки Мо Куй и сказала:
- Я хотела бы побеспокоить мисс Мо Куй, чтобы она сказала несколько добрых слов о нашей мисс перед старой госпожой.
Мо Куй немного поломалась, прежде чем принять его.
После ее ухода, Бай Юй сказала с обеспокоенным вздохом:
- Мисс, то, что Мо Куй сказала только что было уж очень ясно. Вы избегали появляться, старая мадам уже несчастна.
В этой резиденции Лин старая мадам была небом над головой каждого. Если вы хотите хорошо жить здесь, то лучше не делать старую мадам Лин несчастной.
Эту причину, не нуждаясь в напоминании Бай Юй, Лин Цзин Шу тоже знала. Как бы она ни обижалась в душе на старую мадам Лин, она не должна показывать этого. Она должна вести себя как обычно, изо всех сил стараясь угодить старухе.
Иначе она столкнется с настоящей проблемой.
- Что делать, у меня это на душе, - Лин Цзин Шу улыбнулась Бай Юй, - ты можешь быть уверена.
Глядя на уверенную улыбку Лин Цзин Шу, беспокойное сердце Бай Юй успокоилось.
- Госпожа, - доложила вошедшая Сюань Цао, - к вам пришла восьмая госпожа.
Лин Цзин Сянь вошла быстрым шагом, смеясь и крича кузине Шу. Сегодня она была одета в гусино-желтое платье и нанесла тонкий макияж, сияющий и очаровательный. Пара глаз сверкала странным взглядом.
Лин Цзин Шу саркастически улыбнулась.
Когда девушка впервые влюбляется, почти вся радость бывает написана на ее лице, как и у нее самой в прошлой жизни, но как же глупо это выглядит со стороны.
Они всегда ссорились, и было очевидно, что у кузины были скрытые мотивы посетить ее сегодня.
Неудивительно, что Лин Цзин Сянь, поболтав в течение нескольких минут, быстро перевела тему к кузену Лу:
- Кузина Шу, ты была в своей комнате в течение нескольких дней, ты не встречалась с кузеном Хонг, верно?
Кузен Хонг, надо же, как интимно.
Лин Цзин Шу слегка дернула губами, но в ее глазах не было улыбки. Она небрежно сказала:
- Почему ты спрашиваешь такую очевидную вещь? Я его никогда раньше не видела. Почему кузина Сянь вдруг упомянула о нем? С ним что-то не так?
Лин Цзин Сянь прикусила губу, и на ее лице появился слабый румянец:
- С ним все в порядке, просто ... просто…
Она повторила это «просто» уже несколько раз, но больше не сказала никаких других слов.
Лин Цзин Шу холодно наблюдала ее притворство.
В своей предыдущей жизни, когда семья Лу приехала в резиденцию Лин, она последовала за всеми, чтобы поприветствовать их. После этого она и Лу Хонг влюбились с первого взгляда. Его глаза смотрели только на нее, никакие другие люди не могли войти в его сердце. Хотя Лин Цзин Сянь тоже полюбила его, он никогда не интересовался ею. Лин Цзин Сянь могла только наблюдать, как они оба влюбились и стали парой.
Лу Хонг попросил госпожу Лин помочь ему попросить о браке. Мадам Лин была его мачехой, их отношения были ни холодными ни теплыми. Лу Хонг влюбился в ее племянницу, госпожа Лин, естественно, была довольна этим, и вскоре она предложила брак старой госпоже Лин от его имени.
Старая госпожа согласилась без особых колебаний. Семья Лу была известной семьей в большом Чжоу. Семья Лин тоже была не из последних, но в сравнении с семьей Лу определенно проигрывала. Когда мадам Лин вышла замуж в семью Лу, она была просто преемницей первой жены. Первый законный сын семьи Лу захотел жениться на внучке Лин в качестве своей жены, семья Лин, конечно, согласилась на это.
Более того, Лу Хонг был молод и красив, талантлив и галантен. Они с Лин Цзин Шу очень подходили друг другу, это никогда не унизит Лин Цзин Шу. Кроме того, она вышла замуж в семью Лу, ее свекровь была ее тетей, близкой родственницей, она конечно не будет суровой к ней.
У старой мадам Лин еще были и свои эгоистичные причины, которые она не раскрывала посторонним. Ее дочь, мадам Лин, вышла замуж далеко, и она была всего лишь женой-преемницей, ее отношения с приемным сыном были довольно холодными, в этом была скрытая опасность. Если ее племянница станет ее невесткой, в будущем она определенно будет стоять на стороне мадам Лин. Так госпоже Лин было бы гораздо спокойнее вести дела в семье Лу.
Старая госпожа Лин решилась на брак, пятый мастер Лин был вполне доволен семьей Лу и высоко ценил литературные таланты Лу Хонга, поэтому он также согласился.
Кто бы мог подумать в то время, что «золотая пара», которую все хвалили, придет к такому финалу.
Мысли бежали свободно и забирались все дальше.
В этой жизни Лин Цзин Шу избегала появляться с момента их приезда. Лу Хонг еще не встречался с ней, поэтому, естественно, не было никаких разговоров о том, что они влюбились друг в друга с первого взгляда. Первой, кто увидел Лу Хонга, была Лин Цзин Сянь.
Так что догадаться о ее мотивах было несложно.
Лин Цзин Сянь немного помолчала и наконец набралась смелости сказать:
- Кузина Шу, я должна сказать тебе кое-что важное.
Лин Цзин Шу изобразила фальшивую улыбку и посмотрела на нее, этот взгляд позволил Лин Цзин Сянь почувствовать себя виноватой, и она подсознательно опустила голову.
- Бай Юй и все остальные, выйдите. Без моего указания вам не разрешается входить, - слабо велела Лин Цзин Шу.
Служанки быстро ретировались наружу. В комнате остались только две девушки.
Лин Цзин Шу посмотрела на кузину:
- Кузина Сянь, что ты на самом деле хочешь сказать? Ты можешь сказать это сейчас.
Лин Цзин Сянь покраснела и тихо сказала:
- Кузина Шу, в мае мне исполнится пятнадцать.
Когда девочке исполняется пятнадцать лет, она достигает брачного возраста.
Глаза Лин Цзин Шу слегка вспыхнули, она холодно произнесла:
- Кузина Сянь, ты влюбилась в кузена Хонга?
Лин Цзин Сянь: «…»
Она была ошеломлена тем, что ее разоблачили. Даже если у нее и были мотивы, она все еще была юной девушкой, и ее лицо внезапно покраснело. Она не стала отрицать.
Через некоторое время Лин Цзин Сянь прошептала:
- Кузина Шу, я не боюсь, что ты будешь смеяться надо мной. В течение этих двух лет я ходила с мамой в гости и познакомилась со многими молодыми парнями. Я никогда не влюблялась ни в одного из них. Три дня назад, когда я впервые увидела кузена Хонга, я влюбилась в него.
- Он красив, как нефрит, как луна в небе. Когда он улыбнулся мне, мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди. В эти несколько дней я все время думаю о нем.
Слушая слова Лин Цзин Сянь, она как будто видела прежнюю глупую себя.
Настроение Лин Цзин Шу стало несколько неустойчивым, и она нетерпеливо прервала ее:
- Если кузина Сянь любит кузена Хонга, ты должна тихо сказать своей матери, чтобы она позволила этому браку произойти. Зачем мне рассказывать об этом? Что я могу сделать для вас?
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.