Замужество дочери Ди Глава 109.2. Семь дней

Такой человек, как Юн Нин, обладающий властью и гордящийся своими золотыми ветвями и нефритовыми листьями (1), конечно, готов доминировать в жизни других, чтобы достичь собственного отвратительного удовольствия. Чтобы угодить Юн Нин, новичок, естественно, будет пытать Сюэ Хуай Юаня ещё усерднее, чтобы угодить Юн Нин.

Ладони Цзян Ли сжались.

Когда Е Мин Юй увидел, что она поджимает губы, не говоря ни слова, он опустил голову и прошептал:

 – А Ли, ты боишься?

Цзян Ли улыбнулась:

 – Я не боюсь.

 – Я тоже не боюсь, – Е Мин Юй тихо фыркнул: – Но человек, отвечающий за Тунсян, сейчас слишком высокомерен, он действительно считает, что гора высока, а Император далёк (2), а потому эта обезьяна позволяет себе задирать нос!

 – Разве это не обычное дело? – тихо прошептала Цзян Ли. – Злодей становится необузданным, когда обретает свою волю.

Е Мин Юй пожал плечами:

 – В любом случае, позже ты встанешь у меня за спиной, а если возникнет опасность, наши охранники уведут тебя.

Цзян Ли рассмеялась: Е Мин Юй привык ходить по рекам и озёрам, а ещё он был человеком Цзянху. Для него было нормальным положением вещей бежать, если нет возможности одержать верх над своим противником. Она улыбнулась и сказала:

 – Не волнуйся, дядя, все будет хорошо, я справлюсь.

Е Мин Юй увидел, что она на самом деле не выглядит обеспокоенной, и отпустил свои мысли. Тун'эр и Бай Сюэ чувствовали себя немного неловко и крепче оберегали Цзян Ли. Если бы это было в городе Яньцзин, то, естественно, бояться было бы нечего. Но в этом странном маленьком уезде другие могут не узнать Цзян Ли. Если они не поверят в личность Цзян Ли, что тогда делать?

Цзян Ли не думала так много, она знала, что эта встреча неизбежна, и борьба с противником вот-вот начнётся. Она знала это давным-давно.

Не потребовалось времени, равного сгоранию двух палочек благовоний, как они прибыли в канцелярию уездного начальника.

Как только отряд подошёл ко входу в канцелярию уездного начальника, Е Мин Юй слегка воскликнул и сказал:

 – Эта канцелярия довольно обширная!

Цзян Ли посмотрела на вход в канцелярию уездного начальника, её глаза слегка задрожали.

Когда Сюэ Хуай Юань был у власти, чтобы сократить расходы, канцелярию уездного начальника использовало старое здание. На самом деле, если бы не некоторый косметический ремонт и вывеска на воротах, было бы сложно определить, что перед ними было важное правительственное учреждение. В прошлые дни канцелярия уездного начальника действительно выглядела немного примитивной.

Однако канцелярия уездного начальника перед ними, можно сказать, совершенно отличалась от той, каковой она была ранее. Весь ямэнь был выкрашен новой красной краской, а колонны заново вырезаны. Даже таблички стали бронзовыми.

Этот новоприбывший начальник уезда был чрезвычайно богат и знал, как наслаждаться этим, но он не знает, как зарабатывались деньги и сербро, используемые для такого вычурного ремонта.

Ещё до того, как они встретились лично, у Цзян Ли уже сложилось определённое представление о личности этого чиновника.

___________________________

1. 金枝玉叶 (jīnzhī yùyè) – литературный перевод – золотые ветви и яшмовые / нефритовые листья – идиома, которая описывают людей голубых кровей, будь то люди аристократического происхождения или Императорской фамилии.

2. 山高皇帝远 (shān gāo huángdì yuǎn) – литературный перевод – гора высоко, а Император далеко – идиома, говорящая о том, что помощи ждать не откуда. Сочетается с нашим выражением "До Бога высоко, до царя далеко".

Перейти к новелле

Комментарии (0)