Замужество дочери Ди Глава 99.8. Решительность

 – Есть предчувствие, что вторая юная леди Цзян исполнит много прекрасных пьес в Сянъяне.

 – Разве господин герцог не приехал сюда по делам? – Цзян Ли улыбнулась: – Как у Вас может быть время играть с вещами и наслаждаться представлениями?

 – Пьеса такая замечательная, что я не могу её пропустить, – молодой человек уставился на Цзян Ли, его глаза не мигали, а между губами и зубами (1) чувствовался дразнящий аромат (2).

Цзян Ли бесстыдно проклинала Цзи Хэна в своём сердце. Цзи Хэну сейчас за двадцать, но вторая юная леди Цзян всего лишь сентиментальная маленькая девочка, и он может так спокойно пользоваться своей красотой для её соблазнения, совершенно не заботясь о моральных правилах и этических нормах. В начале несчастного случая с Сюэ Фан Фэй все в Яньцзине ругали Сюэ Фан Фэй за то, что она распутничала, пользуясь своей красотой, но почему никто не ругал Цзи Хэна за то, что он делал ровно то же самое, пытаясь совратить маленькую девочку?

Цзян Ли некоторое время пристально смотрела на Цзи Хэна, а потом вдруг сказала:

 – Господин герцог, Вы меня слышали?

 – Слышал, – Цзи Хэн кивнул.

 – Думает ли господин герцог, что я поступаю правильно? – Цзян Ли хотела выяснить отношение Цзи Хэна. В данный момент девушка догадывалась, что Тун Чжи Ян был проинструктирован семьёй Ли. Цзи Хэн знал Ли Ляня, молодого господина семьи Ли. Цзян Ли хотела знать, знает ли Цзи Хэн, что этот вопрос связан с семьёй Ли Если он приехал в Сянъян, собирался ли молодой человек вмешиваться в это дело? Если Цзи Хэн действительно решит вмешаться, всё будет гораздо сложнее.

 – Вторая юная леди Цзян попросила меня молча смотреть спектакль, – сказал Цзи Хэн с улыбкой. – Так что я ничего не знаю.

Этот человек не ест ни твёрдого, ни мягкого (3), и у него даже капли воды не просочится (4), что действительно обескураживает.

 – Было бы здорово, – сказала Цзян Ли. – Если бы господин герцог всегда мог смотреть пьесу, не говоря ни слова.

Цзи Хэн молча улыбнулся.

Цзян Ли спокойно проговорила:

 – У Тун Чжи Яна есть свояк, смотритель монетного двора Лин. Смотритель монетного двора Лин принадлежит Ли Ляню, младшему сыну юсяна. Получается, этот Тун Чжи Ян всё ещё имеет отношения с фракцией юсяна. Я действительно не смею недооценивать его.

Цзи Хэн немного помолчал, держа веер в руке, и посмотрел на Цзян Ли с глубокой задумчивостью в глазах.

_______________________

1. 唇齿 (chúnchǐ) – дословный перевод – зубы и губы – идиома, описывающая нечто, находящееся на очень близком расстоянии, метафоричное описание близости.

2. 挑逗的味道 (tiǎodòu de wèidao) – литературный перевод – дразнящий аромат – идиома, описывающая флирт, соблазнение.

3. 软硬不吃 (ruǎnyìng bùchī) – литературный перевод – не ест ни твёрдого, ни мягкого – идиома, которая описывает человека, не ведущегося ни на ласку, ни на угрозы, не поддающийся никакому воздействию, невероятно упрямый.

4. 滴水不漏 (dī shuǐ bù lòu) – литературный перевод – и капля воды не просочится – идиома, описывающая ситуацию, в которой не к чему придраться. Соответствует нашим выражениям "комар носа не подточит" или "без сучка и без задоринки", то есть, нечто, выполненное безукоризненно.

Перейти к новелле

Комментарии (0)