Замужество дочери Ди Глава 99.9. Решительность

Лу Цзи был ошеломлён, Цзян Ли знала даже об этом? Даже отец Цзян Ли, Цзян Юань Бай, мог не помнить этой извилистой вещи. Вторая юная леди Цзян просто не могла знать об этих вещах заранее, и невозможно проверить отношения чиновников, которое есть только она не решилась спросить об этом у Цзян Юань Бая. Но если она этого не делала, откуда девушка может всё знать?

Цзи Хэн спокойно проговорил:

 – Похоже, вторая юная леди хорошо разбирается в этих вещах.

 – Всё дело в том, что мой отец – первый помощник. Наша семья Цзян нажила много врагов, и один из них случайно пошёл по чьему-то пути, – тихо прошептала Цзян Ли. – Семья Ли и мой отец – соперники. Вы должны помнить, какие солдаты и кони есть у вашего соперника (1). Иначе, если вы этого не поймёте, вас назначат пешкой, и это будет катастрофа.

Цзи Хэн улыбнулся:

 – Вторая юная леди Цзян, я не думаю, что семья Цзян будет назначена пешкой, так что не стоит беспокоиться за ей благополучие, оно продлится сотню лет.

 – Господин герцог любит пошутить, – сказал Цзян Ли. – Сила, стоящая за юсянем, не мала, как мы смеем прикасаться яйцами к камням?

Между её бровями промелькнула какая-то игривая хитрость, и хотя тон девушки был мягким и вежливым, она неуверенно делала шаг за шагом. Играя против Цзи Хэна, она совершенно не пыталась двигаться по ветру. Если бы здесь сейчас сидел мужчина средних лет или молодой человек, это не было бы так удивительно. Но это на самом деле была маленькая девочка-подросток, а она всё ещё была дочерью, воспитанной на заднем дворе.

Цзян Ли была очень умна, у неё есть свои козыри в рукавах. Хотя девушка говорила праведные слова, она имела ум опытного придворного чиновника, обладая хитростью и ловкостью, которым можно было позавидовать. Умная, хитрая и не боящаяся Цзи Хэна.

Она действительно особенная маленькая девочка, совсем не такая, как Цзян Юань Бай.

 – Опасаешься? – Цзи Хэн поднял брови: – Когда ты только что упрекнула Тун Чжи Яна в дверях зала Ли Чжэн, ты совсем не выглядела испуганной.

Цзян Ли обворожительно улыбнулась:

 – Это было лишь для людей, чтобы успокоить их. В той ситуации, не стоит говорить о Тан Чжи Яне, даже если бы прибыл лично Ли Чжун Нань, юсян, я бы не испытывала страха.

Лу Цзи чуть не закричал от подобных преступных слов!

Когда дело доходит до того, чтобы говорить по-мандарински, Лу Цзи искренне полагал, что у него достаточно знаний и навыков, но у этой маленькой девочки был совершенно уникальный навык: говоря в лицо людям о том, что она видит призраков (2), Цзян Ли умудрялась не краснеть, её сердце не билось быстрее, а спокойный и уверенный вид девушки просто лишал других дара речи.

Цзи Хэн тоже потерял дар речи.

_______________________

1. 兵马有什么人 (bīngmǎyǒushénmerén) – литературный перевод – какие солдаты и лошади есть у соперника – идиома, описывающая хорошее изучения врага с целью победы над ним.

2. 见鬼说鬼 (jiànguǐ shuō guǐhuà) – литературный перевод – говорить, что видит призраков – идиома, описывающая самозабвенной вранью, выдумку.

Перейти к новелле

Комментарии (0)