Выйти замуж за мягкосердечного злодея Глава 79.3

Услышав его слова, Жоу Юэжао почувствовала некоторое облегчение. Она улыбнулась и произнесла первые слова утешения:

— Цзыжань, позаботься о своих ранах. У нас нет недостатка в еде.

Если бы она указала, что нуждается в еде, нашлось бы много демонов, которые прислали бы еду к ее двери. Девушка никогда не беспокоилась о том, что не сможет насытиться.

— М-м-м, — настроение Лу Цзыжаня тоже немного улучшилось. Он так устал, что не мог больше держаться, поэтому лег на каменную кровать. — Я немного посплю.

Закончив говорить, он закрыл глаза и погрузился в глубокий сон. Естественно, мужчина не видел недоуменного и несколько пренебрежительного выражения лица Жоу Юэжао.

В прошлом Цзыжань никогда не был таким жестким и холодным, и всегда приводил себя в порядок, прежде чем появиться перед ней.

Но сейчас его раны все еще кровоточили. Как он мог лежать на ее кровати и пачкать мягкий матрас, который ей подарили другие демоны-львы?

От его тела исходил такой неприятный запах, что ей не хотелось оставаться в этой пещере.

Может быть, она должна была обработать и перевязать его раны?

С раннего детства ее баловали люди и демоны. Она никогда не делала таких грязных вещей.

Даже если это было ради любви, не слишком ли это для нее?

Чем дольше Жоу Юэжао думала об этом, тем больше ей становилось не по себе.

Немного подумав, она поняла, что даже если бы хотела помочь Цзыжаню, то не смогла бы, потому что не умела различать травы. Поэтому девушка зажала нос и легла в углу каменной кровати, чтобы избежать ненужного физического контакта с раненым львом.

***

Тем временем испуганный песчаный орел, держа в лапах деревянную трубку с горячей водой и травами, расправил крылья и полетел в сторону племени Зимних медведей.

Семья дедушки Мо, прибывшая туда за три или четыре часа до него, уже перенесла свои пожитки.

Задняя граница гор находилась немного дальше от равнины, где жило большинство демонов-медведей. Однако это расстояние было не слишком велико для Мо Мао, который восстановился более чем наполовину, и Сяо Юя, который любил бродить вокруг.

— Отнесите рыбный суп вождю племени, — Цин Жуи зажгла дрова в пещере и небрежно вытащила кусок дерева, чтобы передать Мо Мао в качестве инструмента для освещения. — Ты помнишь, куда идти?

— Я помню, — Мо Мао посмотрел на бабушку Жуи, которая помолодела после появления дедушки Мо.

Он на пару секунд растерялся, но так и не сказал, что «дедушка и бабушка» на самом деле больше походили на родителей.

Мо Мао взял брата за руку:

— Бабушка, хватит ли этого супа, чтобы все наелись?

Цин Жуи улыбнулась:

— Достаточно. Но не позволяй им пить слишком много, а то они ночью намочат свою постель.

Мо Мао: «…»

— Идите быстрее, — сказала Цин Жуи. — Возьмите с собой и Сяо Бохэ. Я хочу провести время вместе с вашим дедушкой.

Мо Мао: «…»

На мгновение он потерял дар речи, но все же взял Сяо Бохэ, которая тоже собирала еду. Трое детей вынесли из дома травы, рыбный суп и другие вещи.

Пещера постепенно затихла. Цин Жуи мельком взглянула на Мо Бугуя, который раскладывал свои вещи в углу. Ее губы изогнулись в улыбке:

— Брат Мо, с этого момента мы всегда будем жить вместе.

Мужчина средних лет беспомощно смотрел на нее. Он подумал: «С момента нашего воссоединения разве мы все время не жили вместе?»

В течение всего этого времени Жуи кормила его всевозможной едой. Каждый день она посылала духовную силу в его тело через регулярные промежутки времени. Хотя это позволило ему вернуть ясность ума, и его быстро стареющее тело также вернулось к своему нормальному состоянию, однако мужчина в глубине души знал, что это лишь иллюзия. Максимум через полгода он все равно умрет из-за истощения.

Раньше он не хотел тянуть Цин Жуи вниз, но когда она рассказала ему все, он понял, что его любимая женщина, возможно, не переживет эту зиму. Именно поэтому мужчина не стал отказываться от ее близости.

— Разве это считается свадьбой? — пробормотала Цин Жуи, и ее глаза наполнились предвкушением, когда она застилала каменное ложе.

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)