Моя старшая сестра живет в вымышленном мире Глава 2. Часть 3

Часть 3.

Они договорились, что играть на пляж пойдут после того, как оставят багаж, поэтому все быстро переоделись и встретились за домом. Пройдя через деревья, посаженные здесь искусственно чтобы предотвратить эрозию песком, они оказались на пляже.

- А? Норо, я думала, что у тебя будет личный пляж! – немного преувеличено воскликнула Мицуко, потрясенная видом переполненного посетителями пляжа.

Купальник Мицуко выглядел как костюм спортивного гонщика. Может грудь у нее и небольшая, остальные пропорции идеально сбалансированы, как у модели. Внешне этот костюм напоминал одного героя из токусацу, так что Мицуко, возможно, надела его по какой-то причине, но подробностей Юичи не знал. И, самое раздражающее, она не смогла сама надеть его, так что Юичи пришлось помогать ей.

- Нет, конечно нет, - сказала Айко. – Все пляжи в Японии, видимо, принадлежат государству, поэтому их нельзя забрать в частную собственность. Сюда приходит множество людей, у которых поблизости есть пляжные домики, от того здесь так оживленно.

Айко, идущая рядом с Юичи, была одета в кружевное бикини. Юичи и компания привлекали немало внимания по ряду причин, но это – одна из главных.

Айко, похоже, смущалась под таким количеством взглядов, а потому шла вперед, потупив взгляд.

(И все же, от нее непросто оторвать взгляд…) – подумал Юичи.

У Айко круглое лицо с детскими чертами, но стоило ей надеть такой купальник, как сразу же становились очевидны ее формы груди.

- Похоже все смотрят на тебя, здорово, да? Ты притягиваешь их внимание словно магнит! – сказал Ибараки. На нем был красный облегающий спидо[1] и больше ничего. Из-за своего внешнего вида, он, пожалуй, получал не меньше внимания, но уже от женщин.

- Ха-ха-ха! Ну разумеется! – пронзительно рассмеялся Кёя. – В конце концов, она моя младшая сестренка.

- Абсолютно верно. Все должны преклониться перед госпожой в купальнике, - встряла Акико.

Ни на одном из них не было плавательных принадлежностей; они все в тех же: смирительной рубашке и наряде горничной. соответственно.

Айко смущалась поднять глаза.

- Итак… Ну и, зачем вы двое здесь? Насчет Ибараки я, полагаю, догадываюсь… - с любопытством спросил Юичи. Он не мог понять, что эта парочка будет делать в их тренировочном лагере.

- Я… Мне просто захотелось отдохнуть в нашем летнем домике! И пока нахожусь здесь, я, разумеется, буду защищать свою прекрасную сестренку от невоспитанных хулиганов, бегающих здесь под летним солнцем!

- Господин Юичи, мое присутствие здесь вполне естественно. Кто еще позаботиться о вас во время вашего пребывания здесь?

Юичи слышал, что в доме есть смотритель, который обеспечит всем минимально необходимым. Так что она, похоже, просто приехала поразвлечься.

- Ты в порядке, старший брат? – спросила Йорико, цепляясь за правую руку Юичи. На ней дерзкое черное кружевное бикини, которое идеально подчеркивало ее фигуру – сложно поверить, что она все еще в средней школе. Все присутствующие девушки прекрасны, но только Йорико знала, как этим воспользоваться. Она знала, как нужно выглядеть, и что показывать другим.

- Нет, вообще-то не совсем. Может перестанешь цепляться за мою руку? – просил Юичи.

На нем были длинные серферные шорты и легка куртка-штормовка. Также, у него на плече был странный длинный стержень. Судя по всему, это был пляжный зонтик подготовленный Мицуко.

Настоящая причина, почему Ибараки прибыл сюда раньше них в том, что он должен был привезти различные вещи, которые собрала Мицуко. Сталкер Нацуки – Сакияма, кажется, помог отвезти все это, но его нигде не было видно.

Зонтик оказался довольно тяжелым, и Юичи шел по песку с трудом сохраняя равновесие. А когда кто-то цепляется за его руку, сохранять равновесие становилось еще сложнее, так что ему действительно хотелось, чтобы она отпустила его.

- Я тут подумала… а ты действительно мужик, Ибараки! – заявила Мицуко, изучая Ибараки в его купальном костюме. Довольно странно.

- А? Ну да, так и есть. Ты к чему? – неуверенно ответил Ибараки

- Ты слышал о женском толковании Ибараки-доджи? – спросила Мицуко. – Так вот, есть еще одно – это любовница Шутен-доджи!

- Какого черта? Какой бред! Шутен мой брат[2]! Боже! – Ибараки убежал вперед, видимо, обидевшись на такое предположение.

Юичи оставалось только посочувствовать ему.

- Вот это место выглядит подходящим! – объявила Мицуко, указав на место неподалеку от воды.

Юичи раскрыл шест, который тащил с собой. Он выглядел как огромный зонтик в японском стиле. Он вставил его в песок и закрепил.

Еще бы ему не быть тяжелым, каркас-то ведь из металла изготовлен. В добавок, длина составляла порядка четырех метров, и в песок он ушел на один метр. Общий диаметр зонтика составлял пять метров.

Периодически зонтик сотрясало, словно он не в состоянии выстоять под собственным весом. Юичи не знал, из чего он сделан, но был достаточно гибким чтобы не сломаться вот так запросто.

Однако, они выделились – зонтик и люди под ним.

Перед ними раскинулся бескрайний голубой океан, а погодка была просто идеальной для пляжного отдыха. Юичи бросил взгляд на Мицуко, полагаю, что теперь-то, она будет удовлетворена.

Но Мицуко выглядела явно недовольной:

- Я так усердно трудилась, чтобы все было в порядке, но не чувствую никакого пляжного настроения!

- Эй! – Юичи попросту не смог придумать более логичного способа возразить ей.

Это он проделал огромную работу, притащив к воде огромный зонтик. Он был тяжелым и громоздким; солнце раскалило металл и ему приходилось удерживать равновесие на песке пляжа. В один миг, Мицуко сделала все его усилия бесполезными.

- Не, ну правда! Что нам дальше здесь делать?! – пожаловалась она.

Юичи был не уверен, на кого она злилась, но большая часть ее гнева, похоже, была направленно именно на него. Она схватилась за ножку пляжного зонта в причудливой позе и пристально смотрела на него.

Юичи просто смотрел на нее, пав духом, чтобы как-то спорить.

- Э-м… Мы могли бы поплавать? – предложила Айко.

- Норо! – воскликнула Мицуко. – Что хорошего в плавании в океане? Прежде всего, тебе придется находиться в воде пока твоя кожа не сморщится, да окутывать тебя будет склизкая соленая вода! В этом нет ничего хорошего! Если так хочешь поплавать, то почему бы не сделать этого в бассейне?

- Ты убила все настроение пляжного отдыха! – крикнул Юичи, удивляясь тому, на кой черт они вообще сюда притащились, если она так думала.

- По определению, отдых на пляже включает в себя как плавание, так и загар, - беззаботно сказала Канако. Она расположилась у основания пляжного зонтика. На ней было зеленое парео, чтобы скрыть купальник. Она, казалось, стеснялась своей объемной груди, но все попытки скрыть ее, только усиливали впечатление.

Даже сюда она прихватила с собой небольшой ноутбук, видимо на случай, если ее внезапно посетит муза. Именно его она использовала, чтобы найти определение отдыха на пляже.

- Солнечные ванны?! Тепловой удар, солнечные ожоги, рак кожи, веснушки! В чем смысл? – воскликнула Мицуко.

- А что насчет разбивания арбуза? – спросила Йорико.

- Юи никогда не промажет, так что это скучно! – жаловалась она.

Верно, только завязать глаза и закрутить его недостаточно, чтобы Юичи потерял местоположение арбуза.

- Мне нравится смотреть на людей, - сказала Нацуки. – Об этом ведь идет речь, верно? Пляж – единственное легальное место, где можно рассматривать практически голых людей. Может быть это – настоящее удовольствие от пляжного отдыха.

- Такеучи, ты говоришь, как парень! – сказал Юичи.

Нацуки носила спортивный купальник цвета индиго, напоминавший их школьный купальник. Ей, скорее всего, были не интересны все эти модные штучки.

- Хорошо, а что предлагаешь ты, сестра? – спросил Юичи.

Мицуко впилась в него взглядом:

- У меня поход на пляж ассоциируется с весельем! Но теперь, когда мы здесь, я сильно разочарована! Я была в предвкушении: “Это будет как пляжный эпизод из аниме!”, но просто надеть купальники недостаточно для этого!

- Справедливо, - согласился Юичи. Но другая его часть по-прежнему противилась идеи паковать вещи и по домам. – Мы только пришли сюда. Может немного задержимся?

 


[1] (п.п. обтягивающий плавательный костюм спасателей на пляжах, предпочтительно австралийский/американских).

[2] (п.п. тут не понятно, то ли так его брата действительно зовут, то ли оскорбление в ответ).

Перейти к новелле

Комментарии (0)