Моё тело кем-то одержимо Глава 100 (400 лайков). После 500 лайков главы будут открываться чаще.

— ...Что?

 

 — Черные апостолы не причастны. И симптомы сельских жителей не имеют отношения к безумию, это всего лишь временная галлюцинация.

 

 Брови Рэйчел скривились.

 Не безумие?

 

 Временные галлюцинации?

 

 ʹНет, не можетʹ.

 

 Пятнадцать за все года.

 

 Всего пятнадцать человек.

 

Она повесила их вверх ногами на дерево и сожгла дотла.

Рэйчел помнила черный дым и звериное пламя, трепещущее в небе.

 

Даже крики, слезы, неприязнь и проклинающие ее слова.

 

Настолько отчетливо, что порой было противно.

Но что?

 

Она ошиблась?

 

 С губ слетел смех. Он был близок к истеричному воплю.

 

 — Все это заблуждение мисс Рэйчел.

Каждое слово Канны превращалось в палец, обвивающий ее шею. 

Который затем медленно сжимал и крепко стягивал.

— Мисс Рэйчел, вы слушаете? Это иллюзия.

 Она задыхалась.

 — Сегодня я отправилась в деревню, дабы осмотреться и узнать причину всего происходящего. Это не походило на безумие.

Рэйчел еле-еле вдыхала воздух.

 — Эта деревня — остров, окруженный морем, поэтому влажность намного выше. Так что…

 

 — Остановитесь!

 

 В этот момент раздался визгливый крик.

 

 — Остановитесь! Остановитесь!

 

 Ее дыхание было прерывистым и рассеянным.

 

 Сделав пискливый вздох, она поняла, что это ее голос.

— Прекратите! Я не хочу этого слышать!

Рэйчел покачала головой, вся неистовствуя.

 

 Черные глаза удивленной Канны страстно и злобно смотрели и приказывали.

 

 — Не пытайтесь ослепить меня нелепыми словами!

 

 В тот момент, когда Канна встретилась с глазами Рэйчел, ее язык развязался.

 

 — Если всему виной не черный апостол, то скоро это станет известно. Чего вы боитесь?

 Глаза Канны трепетали уверенностью.

 

 К этому времени стало ясно.

 

 ʹУ женщины вообще нет здравомыслияʹ.

Даже если сказать, что есть правда, отличающаяся от убеждений Рэйчел, она бы не попыталась ее узнать.

Закрыть уши и постараться видеть только то, что хочешь видеть.

 

 ʹЖизнь людей на конуʹ.

В сердце Канны вскипала ненависть, как лава.

 

 — Мисс Рэйчел, у вас нет способностей.

 

 В тот момент очертания рта Рэйчел ожесточились.

 

 — О, нет. Если вы вправду верите в способность, которая лишь ваша иллюзия, то да, это способность.

Женщина, охваченная иллюзией, что она особенная.

 

 Женщина, уверенная, что обладает загадочным умением.

 

 Из-за этого недоразумения она убила множество людей.

 

 ʹНет, она сама даже бы не подумала, что убила ихʹ.

Что еще омерзительнее.

Статус Святой позволял своевольничать и бесстрастно убивать невинных людей.

Вдобавок у нее не возникло ни капли сомнений.

Что, возможно, она допустила ошибку.

Она пребывает в страхе, что свет прольется на истину.

 — Святая? Способность? И в заблуждениях нужно знать меру.

Канна уставилась на Рэйчел и резко выдвинула обвинения.

 

 — Из-за вашего воображения погибло множество людей. Вы чувствуете магию? Нет, вы просто выбрали тех, кто для вас более неприятен.

Нет.

 

Рэйчел покачала головой.

 

Нет-нет, не может быть.

Не может быть…

 

 — Святая женщина.

— Благодаря святой в деревне процветаем покой и мир.

— Все благодаря мисс.

 

 — Мисс особенная. 

 

 Тот голос.

 

Когда в голове вспыхнул голос сэра Джерома, дрожь в ее сердце мгновенно утихла.

 

 — Ритуал очищения все докажет.

Сердце Рэйчел незаметно утихло.

 

 — Если я права, безумие снова исчезнет. Я докажу. Так что герцогиня тоже присоединится к церемонии и подтвердит, что она не черный апостол.

После своей речи Рэйчел вскочила с места.

Разговор окончен.

 — И первосвященник дал свое согласие. Не делайте глупостей, ибо Бог наблюдает.

Наконец Рэйчел покинула комната.

В тот момент, когда их встреча подошла к концу, ее охватила усталость.

ʹЧерт, что за женщина?ʹ

Глубоко вздохнув,

Тук-тук-тук. 

Она услышала стук в окно.

— ....Сэр Клод? 

 

 За окном выглядывал блондин.

‘Герцогиняʹ.

 

 Под проливным дождем Клод сжал губы.

 

 'Мне ту девушку разрезать на части?ʹ

 

***

 

 — Вы уже здесь?

 

Примерно тогда же прибыл Орсини.

 

И Джером быстро погнался за ним.

 

 — Сэр Орсини, на вашу долю выпало немало неприятностей. Как ваше состояние? Я не слышал новостей о черном тумане. 

 

 — В северном лесу. Он появился ненадолго, а затем снова исчез .

 

 Орсини ответил кратко, не сбавляя темпа речи.

— Хорошо. Я так рад, что не последовало никакого ущерба.

 

 Джером заговорил, пытаясь догнать Орсини, идущего широкими шагами.

 

 Орсини Эдис.

 

Нет ничего плохого в том, чтобы сблизиться с таким влиятельным человеком.

 

Джером размышлял, как в лучшем свете предстать перед Орсини, и придумал самую простую тему.

Тему о сестре Орсини Эдиса, которую он ненавидит с самого детства.

— Но вы слышали новости? Вчера вечером герцогиня Валентино проявила безумие. И ее подозревают в том, что она черный апостол. 

 — ...

 

 Как насчет вашего любимого предмета обсуждения?

 

 Джером с нетерпением ожидал гримасы Орсини.

 

 Однако вид Орсини был таким же, как и у глухой овцы.

'Странно. Я слышал, он определенно ненавидит Канну Валентиноʹ.

Разве он не должен радоваться, если ее прилюдно унизят?

Джером попробовал вновь.

 

 — Сэр Орсини широко известен своим терпением. Как вы провели детство с такой грязной девушкой? Она и впрямь падшая женщина. В самом деле…

 

В то время Орсини внезапно застыл на месте.

 

Он очень резко остановился, поэтому и Джером поспешно прекратил движения.

 — Сэр Орсини?

 

Орсини медленно повернул голову и посмотрел на него.

В тот момент, когда он встретился с его зелеными глазами.

 — !

 

 Незаметно в него полетел кулак.

 

 Джерома, не успевшего вскрикнуть, отбросило к стене.

— Ха!

 

Когда он пришел в сознание, ничего не изменилось. 

Грубая рука его тут же схватила.

Орсини сжал горло и приподнял мужчину.

 

Ужасная хватка разорвала его воротник, и тело Джерома поползло вверх по стене.

— Почему, зачем вы это делаете...Ха!

 

В этот момент ему в лицо нанесли сокрушительный удар.

 

Словно раскат грома и молнии. 

Внутри него вспыхнула боль, словно голову разрывало на части.

— Что ты сказал?

 

 Нечестивый голос заглушил ужасную боль.

 

 — Снова треплешь языком, сукин сын.

Орсини без опасения ударил Джерома по телу. 

Когда он поднимал ногу, дабы пнуть,

— Орсини!

Крик Рэйчел заполнил коридор. 

 — Что вы делаете!

 

 Рэйчел поспешила помочь Джерому. И проглотила стон.

 

 — Боже мой, сэр Джером....

 

 Лицо Джерома покрылось кровью!

 

 — Ах, как же так получилось.

Всему виной Орсини.

Глаза Рэйчел задрожали от удивления. 

Она не верила.

— Зачем вы это сделали? В чем согрешил сэр Джером!

 — Уйди прочь.

 

 — Зачем? Орсини не такой! Почему! 

 — Он действовал мне на нервы.

  Язык Рэйчел онемел от сарказма Орсини.

 ʹЧто?ʹ

  Действует на нервы? Люди его раздражают?

 

 Что такого оскорбительного сказал Джером!

Орсини очень тихим голосом пробормотал.

 — Не уйдешь с дороги?

 

Но когда он переспросил, Рэйчел инстинктивно запаниковала перед его хищным взглядом. 

Ее ноги дрожали.

Она едва шагнула в сторону, и Орсини, не раздумывая, прошел мимо нее.

Холод пронзил ее, словно лезвие вонзилось в бок.

— А….Леди, с вами все в порядке?

— Сэр Джером.

 

 — Моя леди, мне очень жаль. Я недостаточно хорош...

 

 — Дьявол тоже отметил Орсини.

 

 Рэйчел резко выдохнула.

 

 — Теперь и на нем. Он изменился, как и все.  

Он не был изначально таким. 

Он был подобен стеклянному мрамору. 

Но неожиданно Орсини стал другим.

Начало безумия очевидно.

 

 Рэйчел сжала кулак.

 

 —Я собираюсь провести очищающий ритуал.

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)