Моё тело кем-то одержимо Глава 43

Это был император.

Он стоял у решетки.

— Как мерзко.

Он нахмурился.

— Что за непристойное поведение.

Император цокнул языком.

От грязной императрицы появился и такой чудовищный ребенок, как Амелия. Ничего удивительного нет.

Он твердо и решительно сказал императрице.

— Я хорошо знаю твои суждения.... Однако я и не предполагал, что они настолько непристойны.

— В-ваше величество.

— Ты размахиваешь руками, словно на каком-то базаре находишься...

Император презрительно взглянул и обернулся.

Кажется, он не хотел даже на миг запоминать этот беспорядок.

Стук, дверь закрылась, и император ушел.

— ...

Жуткое безмолвие наполнило камеру.

Давление от тишины ощутили все.

И в этой тишине тело императрицы задрожало.

Она не могла этого вынести, казалось, дикие боли охватили, словно огнем, все ее тело.

— М-мерзавка!

Из-за наполняющего ее гнева, императрица схватила Канну, находившуюся без сознания, одной рукой за шею, другой — за затылок.

— Сучка! Все из-за тебя, тварь! 

— В-ваше величество!

— Ваше величество, успокойтесь!

Не только рыцари, но и служанки стояли в недоумении. Однако взбешенная императрица полностью потеряла над собой контроль.

— Тварь! Эта тварь специально потеряла сознание. Она заметила, что его величество идет! И специально сделала так! Чтобы смутить меня, оскорбить! 

Боже мой. Вы быстро заметили. Как ты догадалась?

Канна едва сдерживала смех.

Ее душили, но это не сильно беспокоило.

Она, должно быть, уже ослабла из-за болезни, и сила хватки была уже не такой сильной.

‘Как бы вы ни старались, но я упала в обморок. И что же вы собираетесь делать?ʹ

У вас нет и шанса с таким отношением ко мне, если хотите, чтобы я вылечила вас.

И тогда.

— Ее величество в ярости!

За дверью она услышала голос охранника.

Император пришел снова?

Императрице потребовалось лишь мгновение, для того, чтобы остановить свои действия.

— Немедленно стойте, герцог Эдис... Нет, сэр! Вы не должны этого делать! 

Бац!

Дверь открылась без разрешения. 

Нет, ее не просто открыли. 

Ее безнравственно выбили.

Резкое движение, похожее на вторжение невиданного зверя.

Мужчина с карминовым цветом волос двинулся вперед.

Без малейшего колебания он прошелся в грязной, с кровавыми пятнами, одежде по роскошному ковру.

Теперь драгоценный ковер был запачкан кровью.

Императрица изумилась больше, чем когда увидела императора.

— Ах, Александр... Эдис.

Что?

Почему?

Канна едва ли не открыла глаза от того, что забыла о своем притворстве и потере сознания.

Кто сказали?

Пришел отец?

— Ох, почему вы здесь, герцог Эдис?

Александр Эдис — сам герцог Эдисский стоял перед императрицей!

Его тень от фигуры, как огромная гора, накрыла ее.

Императрица сглотнула.

Алая накидка на плечах с темной формой источали запах крови погибших.

Запах сражения.

Это не такая простая грязь в виде пятен на его ботинках.

Красные кровавые пятна — признаки чьих-то смертей.

Все те, кто наблюдали за этим, осознали, что герцог Александр пришел сюда прямиком из Черного тумана...

Нет, не может быть! Он ни за что бы не стал относиться к Канне, Канне Эдис, как к собственной дочери!

Удивилась она или нет, но бесстрастный Александр медленно перевел взгляд.

Засохшая кровь на лице Канны.

Царапина на щеке, будто бы от ногтей.

Разбитые губы. Синяк под глазом. Красный цвет лица.

И тонкий затылок, удерживаемый двумя руками императрицы... 

Взгляд Александра, медленно всматривавшегося во все детали, повернулся,в конце концов к ее величеству.

— ...!

В тот момент, когда их взгляды встретились, рука императрицы ослабла.

Тело Канны слегка покачивалось и в итоге  рухнуло. Александр протянул руку и нежно ее обнял.

Словно он вернул то, что ему принадлежало по праву.

Вот и все.

Александр обнял ее и повернулся, будто подобное отношение к дочери было естественным для него. 

Затем вышел.

Кровь капала с алой, слегка развеваемой ветром, накидки этого чудовища, оставляя на полу за собой следы.

— ...

Стук. Дверь закрылась.

Императрице ничего не оставалось, кроме того, как наблюдать за происходящим.

Другого выбора не было.

***

'Он с ума сошел? ʹ

Тем временем Канна желала отвернуться из-за своей неловкости и смущения.

ʹКакого черта? Что случилось?ʹ

Этот мужчина неожиданно почувствовал себя старым?

Он выглядит на свой возраст, может, у него слабоумие?

‘Да, точно слабоумиеʹ.

Он пришел только ради спасения Канны.

— ...

Внутри грохочущего экипажа Канна тихонько облокотилась на плечо Александра.

Чтобы отец и дочь так близко находились друг к другу — никогда подобного не случалось.

‘Почему ты сел рядом со мной? Напротив есть свободное сиденье. Даже если лягут двое крупных мужчин, место все равно останется ʹ. 

Так что просто переложи меня туда!

Однако Канна ничего не могла сказать, поскольку притворялась, что потеряла сознание с того момента, как ее избила императрица.

Если кто-то увидит эту сцену, он точно ошибется.

Возникнет недопонимание и покажется, что она для него драгоценная дочь... 

Дочь, которой очень дорожит отец.

‘Чепуха, это какое-то безумство ʹ.

Если бы она могла сдвинуться с места, то ударила бы себя по щеке.

Но она не могла.

Она даже не могла пошевелить пальцами и спокойно дышать.

Это тяжело, неудобно и некомфортно, словно мое тело заковали в цепи.

‘Я задыхаюсь. Думаю, я умруʹ.

Она чувствовала себя куда комфортнее, находясь последнее время в темнице, нежели сейчас.

‘Почему мой отец даже не двинулся с места? ʹ

Войдя в карету, Александр оставался неподвижным, как каменная статуя.

Может, он заснул?

Канна очень медленно слегка приподняла веко.

В этот момент он смотрел на мне.

— !

Она встретилась с его зелеными глазами.

Этот взгляд без всяких движений.

Канна чуть не закричала, но едва подавила свои эмоции. 

Она быстро закрыла глаза.

Неужели он раскусил?

Она лишь слегка, очень слегка приоткрыла глаз и оказалась сразу же пойманной?

Нет, вряд ли, хотя он догадывается, что она не спит. Очевидно, он не знает, что все это — притворство.

Я рада, что он не догадался.

Не стоит открывать глаза, пока не вернусь домой.

Но какого чёрта он удивился, что я лежала без сознания?

‘... Ах,почему ты смотрел словно на мученицу? ʹ

Лицо было таким опухшим?

Не странно ли такое поведение?

'Я не знаюʹ.

Канна больше не думала.

Она лишь разделяла это захватывающее времяпрепровождение с ее отцом.

***

Прибыв в поместье, Александр донес ее прямо до спальни.

Канна нетерпеливо закрыла глаза и притворилась, что без сознания.

К счастью, Александр вышел из комнаты, будто бы ничего не заметив.

— Боже мой, герцогиня Канна.

Горничная Лия вспыхнула и подошла, услышав звук.

Она вытерла засохшие пятна крови на лице полотенцем, смоченным теплой водой.

'Хорошо...’

Ее веки с тяжестью опускались. Сон окутывал тело и сознание.

Императрица... Императрица ее еще не упросила. И не принесла извинений.

Но она никогда так и не поступит.

Однако еще посмотрим. Скоро слезам не будет видно конца, и тогда она станет молить помощи. 

‘Теперь вы узнаете, какая на вкус смертьʹ.

Чувство боли от зуда и жжение кожи со временем усилится, поэтому вскоре оно распространится настолько, что вы не сможете самостоятельно заботиться о своем теле.

Может, она не выдержит и попытается покончить жизнь самоубийством.

‘Даже если такое случится, это будет заслуженным наказанием... '

Канна попыталась притвориться спящей, а затем заснула.

Перейти к новелле

Комментарии (0)