Моё тело кем-то одержимо Глава 60
***
Канна открыла глаза.
— ...Ах.
Она ощущала что-то в области затылка.
Она нахмурилась, почувствовав легкую боль.
ʹЧто это, чёрт побери, такое...?ʹ
Это...лес?
Темная ночь.
Даже лунный свет мерк в темноте, поэтому ей с трудом удалось оглядеть местность.
Единственное, что было в зоне видимости, — это почва, на которой она лежала спиной, и деревья вокруг нее.
'Почему я здесь?'
От головокружения, беспокоившего ее, внезапно возникло воспоминание.
ʹДа, точно, кто-то ударил по затылкуʹ.
Канна лечила пациентов в течение дня, а после, вечером, возвратилась в комнату, дабы отдохнуть и поспать.
Разумеется, место не вызывало доверия, но меня это не столь беспокоило, поскольку Сильвиен оставил рыцарей, охраняющих комнату.
ʹНо я услышала снаружи громкий грохот ‘.
В то же время дверь отворилась, и незнакомая подозрительная личность вторглась к Канне и ударила, оглушив девушку.
И когда она открыла глаза, то перед ее взором предстало это место.
ʹТогда и рыцарей, охранявших мою комнату, тоже ранилиʹ.
Очень странно, что люди с таким опытом подверглись нападению.
Кто, чёрт подери...?
— Пришла в себя?
— !
Когда она повернула голову, ее взгляд упал на мужчину.
Было неловко говорить, что он мужчина из-за его юношеского лица.
— Ты...
Мальчик после краткого слова рассмеялся.
— Почему ты так удивлена? Не думала меня встретить после того, как напала и испортила мое драгоценное тело?
Чёрт…Нецензурные выражение едва не хлынули потоком из ее уст.
Это тот негодник, которого я встретила в комнате!
ʹРазве он не простолюдин?ʹ
Ожидала, что он окажется человеком низкого статуса, поскольку был в повседневной и неприглядной одежде без охраны и других сопровождающих.
Однако она ошибалась.
В первую очередь бросилось в глаза его охотничий костюм, а также рядом с ним рыцарь с мечом.
ʹЭто же он меня похитилʹ.
И этот юноша, вероятно, господин рыцаря.
В это время мальчик грубо схватил Канну за ноги и слегка подтянул к себе.
— Я принц. А это значит, что какая-то простолюдинка не имеет права прикасаться ко мне.
Принц?
Потрясенная Канна с растерянностью уставилась на юношу.
Если ни первый, ни второй…
ʹНеужели третий принц Касиль, тот гнусный подлец?ʹ
Она слышала, что он отправился в ссылку подальше от столицы. Так он был в Бенисии?
ʹТогда меня похитили имперские рыцари?’
Если это правда, то он один из лучших на континенте.
Такой человек обладает решимостью и очень сообразителен. Если у вас подобные навыки, вас невозможно победить.
Затем на лице Касиля появилась улыбка, полная жестокости.
— Ну что, пора отплатить жизнью за нападение на члена императорской семьи.
— .... Я тоже аристократка.
Не было причин умалчивать про свое социальное положение, когда он раскрыл свое.
— Меня зовут Канна Валентино. Жена герцога Валентино и старшая дочь семьи Эдис.
— Ах?
Заявление слишком неожиданное? Глаза Касиля распахнулись.
— Выкусил?
В следующий момент
— Пфф.
Губы Касиля разомкнулись, и смех вырвался наружу.
— Ха-ха-ха-ха!
Неудивительно, что Касиль схватился за живот и засмеялся.
— Не смеши меня! Да, у герцогини Валентино длинные черные волосы. Вот почему ты пытаешься притвориться ей, но я видел ранее ее на банкете. Она совершенно отличается от тебя. Та девушка лишь пугает своей внешностью.
— Вот, значит, как. Тогда ...
— Увы, ты постаралась, но твоя ложь не работает. Если бы герцогиня Валентино была бы такой красавицей, она бы грубо не обошлась со мной. Верно, прекрасная леди?
Касиль не поверил ни единому слову.
Очевидно, в отдаленном портовом городке слухи обо мне еще не дошли.
— Но не волнуйся. Я не собираюсь убивать тебя именно сейчас.
Он толкнул тело Канны.
— Беги.
— ...
— Беги в лес. И я поохочусь на тебя.
В этот миг я ощутила жуткое и пугающее предчувствие.
Теперь очевидно, почему Касиль в охотничьем костюме.
Кроме того, лук на плече и колчан, полный стрел...
Как только она все осознала, с ног до головы по моему телу пробежали мурашки.
‘Вот какʹ.
Чтобы по-настоящему «охотиться» за мной… ?
Канна попятилась.
Затем Касиль бросил в нее небольшую флягу.
— Тебе трудно будет бежать. Попьешь воды во время остановок.
— ...
— Что, разве я немилосерден?
Произнеся эти слова, он встал.
И игриво рассмеялся.
— Я даю тебе пять минут, а потом пойду следом. Так что тебе лучше поторопиться и начать бежать.
***
— Что?
Бряц!
Бокал вина выпал из руки Бэликса Бенисия,лорда Бенисии.
— Что ты сейчас сказал, Айзек?
— Тц, с его высочеством... Мы похитили лекаря, которого привел герцог Валентино. Он сказал, что отправляется на «человеческую охоту».
Бэликс слегка застонал.
Прошло достаточно времени с тех пор, как принц не впутывался в неприятности, но, в конце концов, лорду пришлось столкнуться с истинным нутром юноши.
ʹЧеловеческая охота’
Некоторые дворяне наслаждаются такой дикой игрой со своими рабами.
Бэликс не испытывал вину, поскольку сам время от времени развлекался подобными вещами.
Неважно, сделаете вы или нет, но причина в том, что ведется охота на лекаря, приведенного герцогом Валентино!
— Очевидно, она не сможет вернуться живой, но что, если герцог Валентино узнает о случившимся?
— Его высочество приказал принять серьезные меры, сказав, что все должно оставаться в тайне….Но я подумал, что вам следует знать.
— Я бы тоже от себя это скрыл! Теперь я стал соучастником его деяний!
Бэликс закричал, затем расселся на диване, и вскоре почувствовал головокружение.
— Не говори никому, лекарь Айзек.
Ничего не под силу предпринять. Разлитую воду трудно собрать.
Если все сказанное правда, нам придется тщательно это скрыть. Так он не попадет под горячую руку.
— Но если станет известно, что женщина умерла ... Мы скажем, что не могли не убить женщину, зараженную Черным туманом.
— Да? Но герцог Валентино никогда не говорил ...
— Ты знаешь, но скоро приедет его превосходительство Александр Эдис.
Александр Эдис.
Айзек умолк при упоминании этого имени.
— Он услышал о моряках от членов императорской семьи и отправился в Бенисию. Он сможет наверняка сказать, заражены ли моряки Черным туманом, не так ли? Вне зависимости от того, насколько велик герцог Валентино, у него отсутствует опыт, коим обладает герцог Эдис. Я не могу пренебрегать его прожитыми годами…
— ...
— И я слышал, что герцог Эдис ненавидит черный цвет волос. По этой причине, говорят, он ударил свою родную дочь.
Он слышал, что он выгнал дочь только из ее цвета волос.
Герцог питал ненависть к темным волосам, очевидно, он должен поддержать их мнение.
ʹСпасибо сэру Александру Эдису, что среди невзгод, он приедетʹ.
Бэликс издал тяжкий вздох..
— Куда направился принц?
— Вы о чем?
— Мне придется поохотиться вместе с ним.
Затем Айзек широко открыл глаза. Он хочет быть рядом с ним, когда сам преисполнен злостью?
— Пока все складывается так, что женщину необходимо убить! Если просочится информация о деяниях принца, ответственность ляжет на меня! Весь гнев прольется именно на меня, на того, кто не позаботился о принце!
ʹОбщий секретʹ с принцем пойдет лорду только на пользу.
Мужчины, у которых совместная тайна, обязательно станут ближе.
Бэликс не осмелился признаться в своих скрытых и коварных намерениях.
ʹИ я хотел поохотиться в ближайшее время, однако удача мне подвернулась’.
Айзек, молчавший какое-то время, осторожно предложил.
— Если вы пойдете, разрешите ли мне отправиться с вами? Во время охоты лорд может пораниться, поэтому следует взять хотя бы одного врача.
После слов лорда, сенатор тоже захотел присутствовать на охоте.
Бэликс лукаво кивнул.
— Конечно. Пойдем, пойдем.
***
Отведенное время — пять минут.
Через пять минут принц последует за ней.
Найдет и выпустит стрелу. Ей пришлось убежать как можно дальше, дабы миновать своей участи...
— Хорошая идея.
Однако Канна не убежала. Вместо этого она усердно взбиралась на дерево.
— Агх,агх.
Хотела бы она более умело лазить по деревьям!
Говорят, во время опасности появляется невероятная сила?
Канна осознала эти слова целиком и полностью.
Думая, что на кону стоит жизнь, она даже не подозревала о силе, переполнявшей ее.
— Ухх, ухх.
Канна, лежа на толстой ветке, открыла кулон ожерелья.
ʹЯ отлично постаралась, что даже воспользовалась этим ’.
От ядовитого порошка все тело пронзала жгучая боль.
Она использовала на Джозефине микродозу, а остальное оставила, не выбросив.
Канне хотелось поцеловать себя за правильный выбор.
'Что? Он называет милосердным дать мне фляжку? Ну, что ж, неплохое я от него заслужила состраданиеʹ.
Канна высыпала во фляжку порошок.
Встряхнув так, чтобы он как следует растворился, она перевела дыхание.
'Ты проигралʹ.
Несмотря на мысли, ее пальцы продолжали дрожать.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.