Моё тело кем-то одержимо Глава 62

ʹАх, нет’

Острие меча направилось в сторону ее левой руки.

В момент нанесения удара, казалось, время потекло столь медленно, словно его удерживала огромная ладонь.

В это короткое и в то же время долгое мгновение Канна осознала.

Возможно, через несколько секунд.

Ей отрежут запястье.

Она останется калекой на всю оставшуюся жизнь.

ʹНе беспокойся, я проживу долго, все в порядке, не надо плакатьʹ.

Канна сжала кулак. Придала сил закрывающимся векам.

Она никогда не закроет глаза.

Сзади послышался звук.

В последние минуты жизни, когда ее поджидала смерть под названием «меч», она продолжала следить за его левой рукой!

И когда ее конец все становился ближе…

— Ой!

В следующее мгновение послышался звук,

Ах,ай!

Меч вонзился под странным углом!

— Агх…

Канна, сильно испугавшись и растерявшись, медленно подняла голову.

На тыльной стороне ладони Касиля застрял наконечник стрелы!

— Ааа!

И в тот же миг над плечом Касиля пролетела еще одна стрела.

— Принц!

Только тогда рыцарь отодвинул в сторону Канну. И поймал тело Касиля.

— Ауч.

— Ваше высочество! Как вы?

Рыцарь быстро оттолкнул Касиля за мою спину. Он посмотрел в то направление, откуда была пущена стрела.

— Кто ты! Не скрывайся, трус, покажись!

На его слова противник вышел из тени.

Нет, он и не собирался с самого начала скрываться.

Звук тяжелых шагов.

Она слышала спокойные шаги.

Невзирая на весь хаос, он шел слишком спокойно.

Канну охватило странное чувство, и она прищурилась.

Я заблуждаюсь?

В темноте виднелось тусклое серебряное сияние.

— Как же так.

Нет, не может быть.

Это отнюдь не заблуждение.

Наконец, когда он подошел ближе, лунный свет озарил лицо мужчины.

И в этот момент отчетливо заблестели серебристые волосы. Сине-голубые глаза с обыденной улыбкой.

— Это сделал принц?

Послышался голос Сильвиена Валентино.

Он подошел, беззаботно улыбаясь.

Продолжая идти мимо Айзека, оглушенного и стоявшего в оцепенении, мимо лорда Бенисии, он приближался к Канне.

Но его взгляд устремился в другую сторону.

— Как и думал. Принц приложил к этому руку.

— Вы...

— Давно не виделись, ваше высочество.

— ...

Когда рыцарь потерял дар речи, с уст Касиля слетел звук стона.

Он посмотрел на Сильвиена, дрожа от страха.

— Что вы делаете! Как вы осмелились совершить предательство!

— Предательство?

Сильвиен в изумлении склонил голову.

— Как у вас, подданного империи, может быть такой звериный характер?

Затем он нежно улыбнулся и посмотрел на Канну.

— Потому что, мою жену, очевидно, похитили.

— ...

— Я пришел, дабы ее спасти.

Воздух стал холодным.

У Касиля и его рыцаря, Азейка и Бэликса остановилось дыхание.

Жена?

Жена?

Жена Сильвиена Валентино?

Лицо Касиля исказилось от осознания своего провала.

Разве тот бред, ранее сказанный женщиной, оказался правдой?

— Я предполагаю, это всего лишь предлог! Герцог Валентино, вы осмелились напасть на члена императорской семьи! Вы думаете, что его величество подобное простит ?!

— Да.

Сильвиен кивнул, даже не беспокоясь.

— Я думаю, простит.

— Что,что?

— Я совершил нападение на похитителей, дабы спасти свою жену. Кстати.

Сильвиен вздохнул.

Злорадная и ребяческая улыбка выглядела усталой.

— Кто бы подумал, что этот грубиян и нагой мужчина не кто иной, как принц?

При этих словах лицо Касиля покраснело.

— Неужели вы думаете, что его величество простит это?

— Вы о чем?

— Того, кто находится в ссылке за изнасилование баронессы.

Веки Касиля резко задрожали.

— На этот раз вы пытаетесь похитить и убить герцогиню.

— ...

— Я не имею понятия, как подобное сказать императору.

Касиль не вымолвил ни слова, будто бы его язык был отрезан.

Именно сейчас он почувствовал, что должен нести ответственность за свои деяния.

— Трудно верить, что его высочество принц – сын его величества.

Рыцарь угрожающе пробормотал.

— Но как вы смеете стрелять из лука в ребенка самого императора!

— Я не знал.

Сильвиен цинично рассмеялся.

— Сейчас темная ночь, не так ли?

— Вы называете это оправданием?

Затем Сильвиен склонил голову.

Слегка озадаченно он безучастно посмотрел на рыцаря и спросил.

— Разумеется, кто бы знал, что именно принц собирался убить хозяйку семьи Валентино, старшую дочь Эдисов.

— ...

— И если бы я тогда не выпустил стрелу, моя жена бы умерла.

Неторопливо ответил Сильвиен.

И засмеялся.

— Разве этого недостаточно в качестве оправдания для его величества?

Что еще можно сказать?

Ни Касиль, ни рыцарь безмолвно стояли.

— В таком случае.

Сильвиен прошел мимо них.

Канна встала на одно колено и приподняла тело.

— Уже поздно, так что обсудим позже.

Сильвиен принял ее слова мягкой улыбкой.

— Непременно, доброй ночи вам.

***

Только когда Сильвиен и Канна вошли в карету, с губ мужчины слетело только одно.

— Ухх.

Сидя напротив нее, он расслабил туго завязанный галстук. Движение было немного нервным.

Затем снова послышался выдох, когда он начал зачесывать наверх свои растрепанные волосы.

И только после этого мужчина начал пристально рассматривать Канну.

— ...

Однако он ничего не сказал. Он молча наблюдал на беспорядок, устроенный девушкой.

Он оглядел ее с головы до ног.

Спутанные черные волосы. Более того, на затылке, предплечьях виднелись отпечатки хватавших ее рук.

Только увидев его взгляд, Канна осознала свой внешний вид.

ʹОх, я получила травму, когда упала с дереваʹ.

Она так отвлеклась, что даже не знала о своем ушибе.

— ...

Какое-то время он молчал. Разумеется, она думала, что он начнет задавать разные вопросы.

Канна была в замешательстве, поскольку Сильвиен ничего не спросил.

ʹКак, черт возьми, он узнал?ʹ

Возможно, когда мужчин увидел лежащего без сознания рыцаря, он подумал о похищении.

Но как он узнал место?

Неужели Сильвиен пустил стрелу, не зная, что целиться в принца? Как он думал справиться с этой ситуацией?

А также.

ʹПочему ты спас меня?ʹ

Из множества вопросов именно этот самый главный.

ʹПо какой причине Сильвиен выручил меня, причиняя вред принцу?ʹ

Ей было очень любопытно. Поистине любопытно.

До сих пор Сильвиен принимал сторону наблюдателя, когда дело касалось ее. Его не волновало — жива она или нет.

Есть ли причина, по которой он внезапно ее спас?

Он начала грандиозное восстание, стреляя в представителя императорской семьи?

Однако, очевидно то, что

— Мне жаль.

Она обязана принести извинения.

— Думаю, из-за меня возникнут трудности. Я действительно сожалению о доставленных вам проблемах.

— ….

Сильвиен не ответил. Он по-прежнему молча смотрел на Канну.

Но его взгляд опустился еще ниже.

Канна внимательно посмотрела ему в глаза, и по какой-то причине ей казалось, что в воцарившейся атмосфере блуждала неясность.

Возможно, моих изменений недостаточно?

ʹХорошо. Нужно извиниться как следуетʹ.

Канна вежливо подняла руки над коленями и наклонилась.

— Приношу свои извинения за доставленные неудобства.

— …

Этого мало?

Канна подняла взгляд, оставив голову в склоненном положении.

И она ощутила руку Сильвиена, беззвучно положенную на ее колени.

Тыльная сторона его большой руки сомкнулась в кулак. Чуть выше проступала толстая вена.

— Поднимите голову, мисс Канна.

Очень тихо произнес Сильвиен.

— Пожалуйста, поднимите голову.

Его голос звучал очень мягко, создавая ощущение мирной и беззаботной жизни.

Возможно, из-за чувства неловкости Канна напряглась и поспешно последовала словам Сильвиена.

К счастью или нет, лицо мужчины отражало спокойствие, будто бы озеро без ряби.

Проявилась даже легкая улыбка.

— Почему вы извиняетесь?

— ….Вполне очевидно.

Канна осторожно ответила.

— Потому что вы сделали то, что не обязаны делать для меня. Мне искренне жаль.

В это время Сильвиен, сидевший прямо, сменил позу.

Он откинулся и скрестил ноги.

Мужчина наклонил голову и взглянул на Канну.

— Мисс Канна ничего мне не должна. Не надо извиняться, поскольку вы не доставили неудобств.

— …Да?

— Я знаю, что здесь есть опасные личности, подобные принцу Касилю, но именно я привел вас к ним.

— …

—Именно я привез вас в это место. И я должен был позаботиться о вашей безопасности и вашем благополучии. Рыцарей оказалось недостаточно для охраны. Это мое упущение.

Перейти к новелле

Комментарии (0)