Моя супруга сошла с ума! Глава 93: Отсутствие доказательств
С другой стороны, Северный дворец был наполнен легкой веселой атмосферой. Императрица радостно болтала с Фэй Нин, Цзи Эр и Мин Ян. Последние несколько дней она была занята, у нее не было возможности навестить невестку.
Фэй Нин осторожно налила императрице чаю. "Мама, это новый чай, который принц Шао привез из страны Чу несколько дней назад. Попробуйте."
Императрица сделала глоток. "Это довольно освежающе. " При мысли о чае она улыбнулась.
Зная, что Цзи Эр ближе всего к Юй Мэй, императрица поставила свою чашку и спросила. "Цзи Эр, почему ЮЙ Мэй не здесь?"
Цзи Эр заставила себя улыбнуться. Она собиралась заговорить, когда Мин Ян опередила ее. "Мама, боюсь, сестра Юй Мэй не сможет прийти некоторое время. " Она язвительно сказала.
"Что ты хочешь этим сказать? "спросила императрица.
"Сестра Юй Мэй попалась..." Фэй Нин схватила Мин Яна за руку и покачала головой, приказывая ей остановиться. Она сделала это не по доброте душевной, а потому что знала, что императрица встревожится. Она действительно была права. Императрица продолжала спрашивать.
"Нин Фэй, что вы от меня скрываете? " ее ястребиные глаза смотрели на "робкую" Фэй Нин. Фэй Нин положила руку на плечо императрицы. "Мама, в этом нет ничего особенного. Юй Мэй только подралась с Его Высочеством."
"Сестра Фэй Нин, почему вы пытаетесь защитить ее? Рано или поздно императрица узнает, что Юй Мэй украла у Его Высочества. " Выпалила Мин Ян.
Цзи Эр быстро схватила ее за руку. "Мин Ян! Сестра Юй Мэй не из таких людей. Между Его Высочеством и Юй Мэй возникло недопонимание. С тех пор, как Его Высочество освободил ее, это доказывает, что она невиновна. " Напомнила ей Цзи Эр.
Фэй Нин невинно посмотрела на смущенную императрицу. "Мама, не сердись на Юй Мэй. Она не собиралась красть военную карту у Его Высочества. Как и сказала Цзи Эр, это должно быть недоразумение. Его Высочество уже освободил ее из дворца Тайцзи. " Она постаралась подчеркнуть слова" военная карта". Ее глаза не отрывались от императрицы. Она ждала, когда императрица рассердится и будет ругать Юй Мэй перед ними. Но она этого не сделала. Императрица сидела спокойно.
"Видя, что Пэй Нань освободил Юй Мэй, я не буду углубляться в этот вопрос. " Императрица посмотрела на свою служанку Тао Юй. "Тао Юй, пойдем."
У Фэй Нин была огромная ухмылка на лице, когда она смотрела, как императрица уходит. Неужели императрица так разозлилась, что не могла сказать ни слова? Она не могла дождаться, когда Юй Мэй будет наказана императрицей. Когда императрица была не на ее стороне? Конечно, она не позволит Юй Мэй уйти безнаказанной.
Как только императрица села в свой седан, она повернулась к Тао Юй. "Иди узнай, что случилось. Юй Мэй может и упрямый ребенок, но я не верю, что она станет воровать."
В тот день Тао Юй была не единственной, кто проводил собственное расследование. Юй Мэй уже сделала некоторые исследования во второй половине дня. Горничную, которая винила ее, звали Лу Ман. Она родилась в бедной деревне вместе с матерью. Просто подумав об этом, она предположила, что Фэй Нин подкупила ее деньгами.
Посреди ночи, Юй Мэй и Чу Мэй надели черные плащи. Они вдвоем стояли посреди леса с мужчиной. Чу Мэй быстро вручила ему серебряный тейл. Он с радостью сунул его в рукав.
У человека за спиной была телега, заполненная телами. Он был похоронным сторожем, ответственным за избавление от трупов. Со светлым голосом он спросил, что он может для них сделать. Он не осмеливался предположить их пол. Он не мог видеть их лица, и ему было все равно. Это был не первый раз, когда нечто подобное произошло. Пока кто-то платил ему, он отдавал труп. Одним трупом меньше.
"Мы ищем труп дворцовой служанки." заговорила Чу Мэй.
Человек долго думал об этом, но не мог вспомнить. Невозможно было не вспомнить дворцовую служанку.
"Ей около 17 лет. Очень молодая и худая. Ее должны были прислать вчера вечером. Ты ведь помнишь?" Чу Мэй описала девушку.
Мужчина ничего не ответил. Он все еще думал об этом. Юная горничная... он бы запомнил. Последние несколько дней он хоронил только стариков и заключенных мужчин. Никаких молодых женщин.
Юй Мэй и Чу Мэй ушли после подтверждения. "Сяоцзе, как это может быть? Я уже подтвердил у охранников, что ее казнили вчера утром и бросили здесь прошлой ночью." объяснила Чу Мэй.
"Куда делось ее тело? Если только Пэй Нань не убил ее..." Юй Мэй продолжала думать об этом, но это не имело смысла. Зная Пэй Наня, он никогда бы не позволил кому-то так легко отделаться.
***
Прошло два дня, и у Юй Мэй больше не было следов. Она не могла найти ничего, что указывало бы на Фэй Нин. Охранники, наблюдавшие за тюрьмой, не сказали ничего, кроме того же, горничная была казнена. Что именно все от нее скрывали.
Чем больше она думала об этом, тем больше запутывалась. Ничего не складывалось. Ей придется подождать до завтрашнего утра и спросить принца Шао.
Пэй Нань был в соседнем городе с городским магистратом. Его не будет быть дома до послезавтра. Что означало только одно. Идеальное время для встречи с принцем Шао.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.