Моя даосская жизнь Глава 46

Глава 46 Неудачное похищение детей

Хэ Дачао прихрамывал, держась за свою заднюю точку,будто повредил там что-то очень ценное, но его намерения оставались прежними: "В следующий раз, когда твои куры и утки будут готовы к продаже, звоните мне на пейджер. Ваш вол выглядит очень здоровым. Наверное необычно вырасти такого громилу."

Ему повезло,что поросёнка не оказалось поблизости, иначе, услышав эти слова,он бы мигом преподал бы ему ещё один урок.

На выходных мы с учениками решили отвезти поросёнка в город. Мне предстояло там много дел. Я уверил дедушку, что не влипну ни в какую неприятную ситуацию.

В итоге трое детишек вместе с поросёнком отправились в город за покупками. Такую картину увидеть было редкость и многие тут же начали спрашивать: "А вы не потерялись? Где ваши родители?"

На такие сыплющиеся по сторонам вопросы пришлось отвечать моим ученикам.

"Нет,мы втроём пришли за покупками."

"Моей...моей семьи здесь...здесь нет. Хуань Шулан, за что ты ударил меня?"

Хуань Шулан всего лишь ответственно выполнял свой долг, порученный мной,давать подзатыльника икающему Ма Цзиньдун. "Не то,чтобы мне хотелось тебе сильно врезать, это просто пойдёт же тебе на благо."

На самом деле продавцы на рынке уже знали меня. Но сейчас всё стало как-то по-другому и они норовили спокойно надуть и обокрасть своих клиентов, к тому же они видели,что я всего лишь ребёнок.

Из большой корзины с цыплятами я отобрал тридцать лучших. Продавец тут же начал вопить: "Из-за таких,как ты, мой бизнес не идёт а гору."

Конечно это было преувеличением. Мои отобранные тридцать цыплята не могли сильно разорить его. В итоге в корзине из бамбука оказалось сто цыплят.

"Старик Ферд очень скупой. Приходите лучше к дяде Луо за курами."-с улыбкой заявил соседский продавец.

"Ну уж нет, у вам товар не очень."-смеясь,ответил я.

"Дети, да у вас глаз не намётан; пришли сюда и не могут ничего разглядеть."

Соседский продавец засмеялся. Он знал,что этих детей будет не просто обмануть.

"А вы все родственники?"-спросил старик

"Это мои ученики"-произнёс я ясно и чётко.

Продавцы чуть не лопнули от смеха. У одного даже потекли слезы от хохота. "Ты всего лишь ребёнок. Какие ученики? Это что-то новое."

"Я уже привык к подобным выходках от тебя, сынок."-улыбнулся продавец.

"Как вы тут вообще разгуливаете? Здесь повсюду карманники. Они только и смотрят,что на деньги без всякого стыда. Смотрите,не попадайтесь им на глаза." Мы тут же заметили несколько подозрительных типов не далеко от нас, проглядывающих в нашу сторону. Я тут же провёл свои деньги.

"Без паники. Наш учитель владеет боевыми искусствами и заставит их ещё поплясать, если потребуется."- сказал Хуань Шулан.

Ма Цзиньдун тоже не стал показывать свой страх: "Да и я мог бы врезать..врезать одному и второму."

Не увидя реакции,Ма Цзиньдун дал сам себе по губам, а затем повернулся к Хуань Шулан и сказал: "вот, вместо тебя."

На это Хуань Шулан дал ему ещё один подзатыльник: "Вот теперь запомнил."

В общем эти два шута заставили всех посмеяться.

"Откуда же идут такие весёлые дети?"

"Наверное из деревни Ба Цзяо. Они приходят сюда за цыплятами."

"Эти дети абсолютно не глупы. Им же всего по 6-7 лет. Мой сын в таком же в возрасте и он до сих пор возится в грязи. А вот другие уже приходят покупать цыплят."

"Мой сын такой же. Он наверное умрет с голоду, если я оставлю его одного дома."

Купив цыплят и утят,мне до сих пор не хотелось возвращаться. Мне все ещё хотелось купить щенят. Найти их здесь было намного сложнее, чем курицу. Их продавали не каждый день и я не был уверен,что смогу найти их. Мне нужны были свирепые собаки, тогда бы я смог тренировать их дома. Наш пёс чёрный боб хоть и умный, но не достаточно смелый и свирепый. В последнем происшествии он оставил меня совсем одного. Я плохо разбираюсь в собаках. Может даже самых обычных щенят можно воспитать свирепыми.

Мы сделали несколько кругов, но так и не обнаружили никаких волкодавов на рынке.

Мы спрашивали людей:

"А где продают щенят-волкодавов?"

"Волкодавы здесь ещё где-нибудь продаются?"

Нарезав очередной круг к нам подошёл мужчина средних лет.

"Это вам нужны волкодавы?"-спросил он

"Да. Вы продаёте?"- с опаской спросил Хуань Шулан

"Да,я. Вообще у меня лавка с мясом, но у нас ещё есть щенята. Мы как раз надумывали их продавать. Если вы их берёте, то мы мгновенно решим этот вопрос сегодня."-сказал мужчина

Однако, я раскусил его. Он был в той группе людей, которые пристально наблюдали за нами неподалёку,

Моё предчувствие опасности было развито лучше, чем у других. Пристально наблюдающий за мной человек вызвал бы во мне просто неприятное чувство. Но вон ту группу нахалов я разглядел ещё раньше и этот мужчина был как раз одним из них.

Хотя и знал о его злых намерениях, мы все равно продолжали следовать за ним.

Он повёл нас запутанной дорогой, наконец мы оказались на удалённой удочке позади рынка.

Хуань Шалун только сейчас заметил что-то неладное: "Куда вы нас ведёте? Где собаки?"

"С нас довольно. Думаете, детей так легко обмануть? Приносите собак сюда или мы больше никуда не пойдём с вами." Ма Цзиньдун произнёс эту фразу, не заикаясь.

Мужчина повернулся к нам и усмехнулся: "Быстро отдавайте сюда мне ваши деньги и ещё оставьте этого вола для меня, а затем быстро убегайте отсюда,а то я продам вас в прибрежные края."

Иронично, но этот мужчина не заметил, что всю дорогу за нами следовал наш поросёнок без привози. Этот как раз придало ситуации немного трагичности. Наш поросёнок смело и лихо лягнул его задними лапами. Это движение было отточено и натренированно заранее ещё в тот день, когда к нам заезжал Хэ Дачао. Затем мы все дружно побежали на этого жулика.

Он получил десятки ударов и пенков от нас, в ответ мы слышали лишь прискорбное 'Аа', других звуков он не издавал, пока валялся на земле.

"Он часом не умер? Нет?"- Хуань Шулан посмотрел га меня.

"Как мы узнаем,если не проверим?" Ма Цзиньдун был готов идти вперёд.

Хуань Шулан быстро схватил его и постучал ему по голове: "Ты совсем тупой? Что если он просто притворяется? По телевизору всегда показывают злодеев, которые притворяются мертвыми, а потом неожиданно нападают."

"Что тогда делать?"- Ма Цзиньдун чувствовал себя неуютно.

Я специально ничего не говорил, потому что хотел проверить своих учеников.

Хуань Шулан отправился в поиски за кирпичом. Когда он его нашёл, он кинул его на старика, тот не шелохнулся.

Кинув кирпич об землю, послышался сильный удар и мелкие камушки рядом даже подпрыгнули несколько раз.

"Я сейчас, я сейчас."- Ма Цзиньдун приглядел огромный булыжник.

"Ты совсем спятил? Ты хоть его подбросить сможешь?"- снова постучал ему по голове Хуань Шулан

"Вы сможете вдвоём."- сказал я

Они подняли камень за разные концы.

"Один, два."

Не дождавшись цифра три, они уже подбросили камень.

Камень приземлился прямо около мужчины, слегка задев его мизинчик.

Тот подскочил от страха: "Почему вы не досчитали до трёх."

"А зачем нам считать до трёх?"- озадачено спросило мы.

Хитроумный мужчина хромал. Он уж точно никак не смог предвидеть подобный исход нашей ситуации с тремя детьми и их волом. "Я поймаю и продам вас в другую страну."

Ребята смотрели на него, будто испугавшись его слов, я же стоял безучастно.

"Вы совсем сглупили? Думаете, я не смог ничего предвидеть?"-смеялся он со злостью, достав кинжал из кармана.

Тут снова показался наш спаситель-поросёнок. Он сначала боднул мужчину,а потом опять показал нам свои отработанные удары. В этот момент кинжал выскользнул из его руки и попал ему прямо на заднюю точку, после чего последовали громкие вопли и крики, он выглядел очень жалко.

"Аа"

Я тут же схватил ребят и мы рванули. Поросёнок желтопузик бежал быстро за нами.

Жалкие крики мужчины так и витали в воздухе позади нас.

Перейти к новелле

Комментарии (0)