Моя даосская жизнь Глава 9: Демонстрация силы

Глава 9 Демонстрация силы

В выходные, после полудня, учитель Линь прибыла в деревню Ба Цзяо. В понедельник ей надо вести уроки у нашего класса, но она прибыла на день раньше, чтобы доделать оставшуюся работу.

Линь не хотела спать ночью в школе одна, поэтому она пришла в мой дом, чтобы попросить меня переночевать с ней в школе. Вид её был бледный и болезненный. Я понял, что возможно за эти два дня, она так нормально и не высыпалась. К этой мысли я пришёл, увидев, как аура кулона на её шее стала ещё мрачнее и холоднее чем раньше.

Этой просьбой она поставила меня в затруднительное положение, ведь теперь я должен заботиться о своих птицах и трёх поросятах, с одинаковым чёрно-белым узором на теле. "Теперь на моей ответственности появилось множество животных."

Учитель Линь тоже была в трудном положении, так как спать крепко и спокойно она могла только пока я ночевал в школе. Школа находится очень далеко от деревни, поэтому Линь не рискнёт ночевать там одной.

"Могу я переночевать в вашем доме? Я буду платить за жильё и еду каждый месяц. Вы не против?" - Спросила учитель Линь у моего дедушки.

"Не надо платить. Можете жить столько, сколько захотите, но жить у нас вам будет немного затруднительно, ведь дом в ужасном состоянии." Дедушка действительно не взял с неё ни юаня.

"Итак, с этого момента, я буду жить в вашем доме." Закрепила учитель Линь.

Дедушка и я быстро отправились убирать комнату, где будет жить Линь. Ведь хоть в нашем доме и четыре комнаты, мы с дедушкой живём только в одной. Так что, у нас точно была свободная комната для Линь.

Закончив с уборкой, мы с дедом пошли в школу за вещами учителя Линь.

Узнав о том, что Линь теперь живёт со мной, все мои одноклассники, до этого не рисковавшие заходить в мой дом, начали постоянно приходить в гости.

Хуанг Шуланг до смерти мне завидовал: " Учитель Линь, как вы можете жить в доме Хуанг Цзин Янга? Их дом вот-вот рухнет, в то время как наш дом новый и крепкий. Учитель Линь, вы можете поселиться в мой дом. Мой отец мясник, так что вы сможете есть мясо каждый день."

"Мне нравится дом Хуланг Цзин Янга, я буду жить только здесь. Если у тебя будут ко мне вопросы, ты всегда можешь прийти в дом Янга." - улыбаясь, сказала Линь.

И хотя мне не нравилась аура, исходящая от учителя Линь, и я боялся, что её парень найдёт этот дом, слова, которые она сказала этому толстяку, очень обрадовали меня.

Чтобы отпраздновать новоселье Линь, я отправился на реку, в поисках хороших ингредиентов. У нас нет холодильника, поэтому мы зарезали всего одну курицу. Остальных дедушка решил продать во время осеннего фестиваля. Ещё дедушка одолжил несколько яиц у соседних фермеров.

"Я собираюсь принести немного рыбы." - сказал я.

Услышав это, дедушка кивнул.

"Хочешь чтобы я пошёл с тобой?" - спросил меня дедушка.

Я затряс головой: "Нет, мне поможет Жёлтый Старик."

Дедушка привязал пару бочек к спине быка, я же взял с собой пластиковое ведро.

"Хуанг Цзин Янг, я пойду с тобой." - заинтересованно сказала Линь.

Я начал немного беспокоиться, ведь способ, которым я ловлю рыбу, довольно странный.

Дедушка тоже опасался, что после того, как линь увидит, как я рыбачу, она поменяет обо мне мнение. "Наш бык немного буйный, он запросто может ударить незнакомого ему человека. Будет лучше, если учитель Линь побудет у нас дома."

Линь, не спавшая нормально уже около двух суток, вкупе с долгой дорогой в деревню, зевнув, сказала: "Хорошо, Хуанг Цзин Янг, но будь осторожен."

Добравшись до реки, я вновь повторил свой старый трюк. Огромный косяк рыбы прыгнул в заранее поставленную мной ловушку. Я использовал все свои силы, чтобы сложить пятнадцатикилограммовую рыбину в бочку Старика. Рыба совсем не сопротивлялась, иначе, я бы даже на метр её не пронёс бы.

Две огромные бочки, привязанные к спине быка, были заполнены рыбой самого разного размера до самых краёв. Я шлёпнул Старика, он немедленно помчался в сторону дома.

Погнавшись за ним, Боб и я вскоре запыхались. Когда мы ушли, рыба, что осталась в ловушке, спешно вернулась в реку. Местные жители боялись моего способа рыболовли, поэтому не рисковали подходить и брать остатки.

Всю рыбу, кроме той чёрной пятнадцатикилограммовой рыбины, я отпустил в наш пруд.

"Ты поймал её сам?" - учитель Линь не поверила своим глазам.

"Я не выловил её, а поймал руками." - невозмутимо сказал я, хотя на самом деле, я очень радовался её словам.

"Руками?" - Посмотрев на моё слабое тело, она не особо поверила мне. Даже если бы я поднял её, я бы очень быстро уронил её.

"А она вкусная?" - спросил я.

"Очень." - Кивнула Линь.

"Если вам понравится, я буду ловить рыбу для вас каждый день." - Самонадеянно сказал я.

Чёрный Боб очень прилежно выполнял мой приказ. Кроме перерывов на еду, он постоянно охранял птиц. Если бы они были бы послушнее, они бы не бегали по всему дому. Чёрный Боб лаял на непослушных птиц. Боясь Боба, птицы разбегались во всех направлениях, заставляя Чёрного Боба бегать за ними, собирая "стадо" воедино.

"А это щенок очень смышлёный." Чёрный Боб сразу понравился Линь.

"Нет, он глупый, даже без намёка на смышлёность." - сказал я нахмурившись, ведь пёс почти завладел вниманием учителя.

Когда мы шли спать, учитель Линь сказала мне: "Янг, мне всё время снятся кошмары, но когда ты спишь рядом, я быстро засыпаю. Можешь побыть рядом, пока я засыпаю?"

"Если ты снимешь этот кулон, то и кошмаров не будет."

"Нефритовый кулон?" Уже второй раз я говорю Линь, что с этим кулоном что-то не так. Она должна была понять, что кошмары появились тогда, когда она надела кулон. Но она всё ещё сомневалась, правда это или нет.

Линь сняла с себя кулон, меня удивило то, что кулон стал чёрным как смоль. Казалось, будто он поглощает весь свет вокруг.

"Почему?" Учитель Линь смотрела на меня, ожидая объяснений.

"Кулон становится всё чернее и чернее" - Сказал я, указывая на него.

"Я влияю на камень, а камень влияет на меня. А то, что он меняет цвет разве не нормально?" - спросила Линь.

Я не понял, о каком "влиянии" она говорит, но я чувствовал тёмную и холодную ауру, исходящую от кулона.

"Потому что этот кулон очень холодный" - сказал я.

Выражение лица Линь изменилось, она действительно замечала подобное, пока спала.

"И что мне делать?" Линь очень хотела получить от меня чёткий ответ, неожиданно забыв о том, что я семилетний ребёнок-первоклассник.

"Почему твой друг дал тебе его?" - спросил я.

"Он не сказал, просто сказал, что этот кулон очень подходит мне. Теперь я поняла, с того дня, как я его надела, мне каждую начали сниться кошмары. Сначала я думала, что это из-за смены обстановки. Я не ожидала, что кошмары будут продолжаться." - сказала учитель Линь.

"Почему ты просто не отдаешь ему кулон обратно?" - озадаченно спросил я.

"Я..." Линь явно затруднялась с ответом.

Всю ночь я был рядом с Линь, чтобы она могла уснуть. Даже так я хорошо выспался, ведь спал я в своём доме, Линь тоже спала очень крепко.

Так как мне надо было следить за животными, я встал очень рано, чтобы покормить их всех. Дедушка, как и обещал, не вмешивался. Возможно, он тоже не верил в мой план.

У меня совсем не оставалось времени на книгу по боевым искусствам, которую купил мне дедушка в городе за три юаня.

По сравнению со вчерашним днём, учитель Линь хорошо позавтракала. Так как учитель Линь жила в моём доме, все деревенские первоклашки скапливались у дома, чтобы проводить её до школы.

Мне не нравилось, как шумно они перешёптывались. Не смотря на эту толпу, учитель Линь потянула с собой именно меня по дороге в школу.

"Янг, не надейся, я уже поговорил с папой, чтобы учитель Линь пожила в нашем доме несколько дней." - сказал Хуанг Шуланг.

Когда мы уже сидели в классе, мне стало очень скучно, и я стал повторять движения, выученные из той книги. Некоторые оказались немного сложнее, чем я думал. Совершенно случайно, я вложил немного Ци в свои движения. С её помощью, ранее сложные движения стали для меня очень простыми.

Пока я дрался с тенью, Ци переполняла меня, как если бы я открыл для себя новый Дао. Разные движения использовали разные типы Ци. Каждый тип энергии находился в своём, отдельном месте в моём теле. Я совершенно случайно направил их в места, где они могут легко течь сами по себе.

Чем больше Ци я выпускал, тем более взволнованным я становился. Но в глазах других, мои движения выглядели очень нелепо, даже нелепее восьмого набора радио зарядки. Я стал посмешищем для всех учеников и учителей.

Директор Хан грозно ударил молотком по медной плите в кафетерии. Эхо от ударов отдавались с каждым ударом. Учителя и ученики вернулись в классы. Как бы то ни было, я был погружён в книгу и не слышал ни малейшего звука.

Мистер Хан подошёл ко мне и неожиданно крикнул: "Хуанг Цзин Янг, что ты делаешь?"

То, что я не слушал директора взбесило его ещё больше. Он подошёл прямо ко мне и уже был готов столкнуть меня, но он совсем не ожидал, что я отвечу ему.

Я резко дёрнулся. Моё тело, словно резко выпущенная сильно натянутая тетива лука отбросила директора Хана на десять шагов будто он был мешком с соломой.

Мистер Хан упал на землю, ярость, переполнявшая его сердце пропала, её место заменил страх. Его лицо слегка исказилось.

"Директор Хан, что с вами?" - спросила учитель Линь, услышав, как директор выкрикивает моё имя. Увидев, что директор Хан сидит на земле, Линь быстро подбежала, чтобы помочь ему встать.

"Ничего, я просто случайно поскользнулся и упал." Вставая, директор не рассказал правду о том, что только что произошло.

"Хуанг Цзин Янг, почему ты всё ещё здесь?" - окликнула меня учитель Линь.

Изумлённый, я закончил свой "бой с тенью", я даже не представлял что только что случилось. Держась за голову, я вернулся в класс.

Перевёл Lexilur Специально для Rulate.

Перейти к новелле

Комментарии (0)