Мой Питомец Святая Дева (Завершено) Глава 15(84): Победа.

Глава 83. Победа.

 

Они увидели это с веранды королевского дворца.

— ............ Он сделал это....... Он действительно сделал это.…

Забыв принять обычную для себя позу, полную достоинства, пробормотал сам себе пожилой мужчина в богатых одеяниях, прошитых серебром и золотом.

— ............ Невероятно....... Пусть я и видел все своими глазами прямо сейчас… В это просто невозможно поверить.…

Старик, стоявший рядом с ним, того же возраста, что и человек в мантии, тоже был ошеломлен.

Пожилой человек чуть не выронил свой скипетр – в этой стране королевскую власть символизировали скипетр и кольцо, а не корона – но быстро взял себя в руки.

— В полет по небу на такой большой скорости уже трудно поверить, но победить летающего дракона практически в одиночку……

Они наблюдали за сражением отсюда. Включая тот момент, когда молодой человек одолел дракона, свободно танцуя в небе.

В частности, человек, одетый в мантию, мог видеть ослепительный золотой магический свет, который испускал во время полета юноша, сражающийся с драконом.

Даже другой старик, у которого не было способностей к магии, мог видеть этот свет, пусть и не так хорошо.

Возможно, люди в столице тоже видели свечение.

— Джузеппе. Я обещал твоему ученику награду в случае успеха. Что посоветуешь?

— Ну...... Поскольку он справился с драконом фактически в одиночку, то ты можешь пожаловать ему титул и территорию, наверное, Тацуми понравится.

Двое пожилых мужчин – Король Берлаед и верховный жрец Саваива, Джузеппе, болтали друг с другом, улыбаясь.

— Думаю, лучше спросить самого Тацуми.

К двум пожилым мужчинам подошел мальчик.

 — О, Джолт. Ты тоже смотрел?

— Конечно же я наблюдал. Тот момент, когда Тацуми разрубил дракона...... Такое не скоро забудешь!

К старикам с широкой улыбкой присоединился внук короля и бывший ученик Джузеппе, Джолт.

— Что ж, ты прав. Джузеппе, спроси своего ученика, чего он желает.

— Хорошо. Но есть проблема.

Джузеппе немного нахмурился, проводя рукой по своей белой бороде.

— О чем вы говорите, дедушка Джузеппе?

Джузеппе приподнял уголок рта в ответ на вопрос Джолта.

— Мне нужно придумать еще одно достойное имя для моего зятя. Он теперь герой, сразивший дракона. Любой должен узнавать его, лишь услышав имя.

Джузеппе раздумывал над «Гроза Летающих Драконов».

Джолт думал, что Тацуми вполне хватает его имени и фамилии, но он не хотел огорчать счастливого старика.

 

Тацуми медленно опускался, окруженный золотым светом.

Его встречала Кальцедония.

Но выражение её лица было сложным.

Радость от безопасного возвращения. Неожиданная победа в воздушном бою против дракона. Удивление от пробуждения новой магии в последнюю минуту.

Различные эмоции смешались в её сердце.

Тацуми подлетел к любимой жене.

С сокращением дистанции они смогли увидеть лица друг друга.

Смешение эмоций было сметено радостью от воссоединения, когда Кальцедония увидела Тацуми вблизи.

Они оба улыбнулись.

— Вот я и вернулся, Кэлси.

С возвращением.

Я так устал… А главное, я голоден. Хочу поесть твоей стряпни.

— Хорошо. Когда вернемся домой, я приготовлю много вкусных вещей.

Кальцедония стояла на стене, а Тацуми завис в воздухе немного выше.

Звучало как разговор между мужем, который пришел с работы, и женой, которая его встречала.

Кальцедония широко развела руки, приглашая Тацуми.

Тацуми прекратил «полет» и упал в её объятия.

Жена держала мужа, крепко прижимая его к груди.

Муж обнимал свою жену, в полной мере наслаждаясь её мягким телом.

Обнимаясь, они посмотрели друг на друга почти впритык и улыбнулись.

И вот.

Они поцеловались.

 

В это время те, кто молча наблюдал за ними, начали громко ликовать.

Солдаты, рыцари и охотники на демонов, которые сражались с драконом со стен.

Поначалу, все они стояли словно каменные статуи от удивления.

Для человека невозможно победить дракона в воздушном бою.

Но вот он, человек, сделавший невозможное, спустился с небес и крепко обнял девушку, после чего они горячо поцеловались.

Увидев эту пару, флиртующую у всех на виду, они поняли. Угроза дракона исчезла.

Юноша, сразивший дракона на его территории, и прекрасная девушка, обнимавшая этого юношу.

Они ликовали от вида этой сцены, словно ставя точку в истории с драконом.

В их криках слилось все. Хвала за убийство зверя. Шутки про поцелуи на публике. И радость того, что они победили и остались и живы.

Люди размахивали руками, топали ногами и радовались победе от всего сердца.

Когда их увидел Тейлорд, текущий главнокомандующий, тоже улыбнулся.

Некоторые из них погибли в этой битве. Однако город остался целым и невредимым.

Солдаты и рыцари праздновали победу, ведь среди народа, который они защищали, не было жертв.

— ...... В конце концов, ты вышла замуж за достойного человека.

Пока защитники ликовали, Тейлорд наблюдал за своей сестрой и Тацуми, которые все еще обнимали друг друга.

Празднование постепенно распространилось от стен к столице, и вскоре весь город был поглощен ликованием.

 

— ...... Это уже свидание какое-то.

Ядохх с теплой улыбкой смотрел на Тацуми и Кальцедонию.

— Да уж. Кто вообще сможет сразиться и победить в воздухе летающего дракона? Я бы никогда в это не поверила, если бы не видела собственными глазами.

Сказала Милвелл с лицом, выражающим абсолютное удивление.

— ...... Кроме того, на этот раз я ничем не смогла помочь.

— Ничего не поделаешь. Противник был явно не для нас.

Ядохх похлопал опустившую плечи Милвелл по голове, чтобы подбодрить. А затем он ухмыльнулся.

— Но, если следующая добыча будет в воде, придут время для нашей Милвелл-тян. Ты ведь не думаешь, что Тацумик и в воде сможет двигаться подобным образом?

Эй, мне не нравится моя магия!! Ну, я конечно буду использовать её в случае необходимости……

Милвелл, понимая зачем Ядохх завел этот разговор, подыграла ему.

Эру, Морганич и Бугаранк смотрели на них с улыбкой.

— ...... По-видимому, Тацуми был благословлен отличными друзьями.

— Да, Морга. У них сложилась хорошая команда.

Эру и Морганич уже давно знали друг друга.

Когда он стал охотником, то поселился у Эру, которая только открылась в то время.

И там же он повстречал Кальцедонию.

— Но у Тацуми теперь будут проблемы.

Сказал Бугаранк, серьезно посмотрев на парочку.

— Он фактически убил летающего дракона в одиночку. Естественно, дворяне не будут молчать.

Эру и Моргагнч поняли, что он хотел сказать.

На глазах у всех, он победил дракона. С ним так или иначе захотят иметь отношения буквально все.

Может милорд Хризопраз что-то делает с этим?

— О, возможно, вы и правы. Пока этот старик стоит за Тацуми, все ведь будет в порядке?

Рассмеявшись, Бугаранк посмотрел на Морганича, вспомнив о чем-то.

— «Рыцарь Свободы». Ты ведь сейчас свободный человек?

— Что? А, теперь я живу как охотник на демонов, а что?

— Значит, ты не пойдешь ко мне? Если станешь экзорцистом церкви Бога Солнца, то получишь отличное отношение к себе, ты знаешь об этом?

— Несмотря на то, что я ушел из храма, я все еще верующий Саваива. Я не собираюсь менять бога. И самое главное, мне нравится эта жизнь свободного охотника.

Морганич твердо отказался от приглашения.

Услышав его быстрый ответ, Бугаранк снова засмеялся, сказав: «Приходи в храм, когда передумаешь», - и ушел.

В битве с драконом многие рыцари, солдаты и охотники получили ранения. Целители из каждой церкви сейчас занимались ими.

Сейчас началась их битва.

Бугаранк, с его превосходной магией восстановления, взял на себя командование целителями.

Эру и Морганич поклонились на прощание уходящему Бугаранку.

— Кстати……

Эру, подняв голову, вдруг спросила.

— ............ Тацуми, Кэлси, вы там долго еще?

Они еще не закончили.

 

Тело Тацуми со стуком упало на землю.

— Ты в порядке!?

Кальцедония бросилась к упавшему Тацуми. Он, все еще лежа, приобнял её за талию.

— В порядке....... Но знаешь, это нелегко. У меня не было времени на обучение.

Тацуми смог выдавить улыбку, сдерживая боль. Сбоку от него находилось нечто живое, покрытое коричневыми, белыми и черными перьями.

Существо смотрело на Татсуми, который упал с его спины, прекрасными круглыми глазами.

— Он очень послушный и умный, так что, после небольшой практики муж сможет ездить на нем.

Кальцедония использовала исцеляющую магию на Тацуми, тем временем направив свой нежный взгляд на существо.

Это была большая птица, оробей, широко известная в королевстве, как животное для езды верхом.

— Как и ожидалось от подаренного Его Величеством оробья. Он очень хорошо обучен.

Да. Этот оробей был дарован Тацуми в награду за победу над драконом.

Тацуми, которого через Джузеппе спросили, что он хотел бы получить в награду за победу над драконом, сказал первое, что пришло ему в голову.

Если его спросят, кошатник он или собачник, то Тацуми не задумываясь ответит, что он любит птиц, так что своей наградой Тацуми был доволен.

Эти животные заинтересовали его еще на турнире во время новогоднего фестиваля.

В будущем, ему возможно придется совершать большие путешествия в качестве охотника на демонов и экзорциста.

В таком случае, этот оробей наверняка будет полезен Тацуми и остальным.

И вот он тренируется ездить на нем в саду своего дома.

Кстати, король подарил ему двух оробьев. Второй, естественно, был для Кальцедонии.

Этих двух Тацуми назвал «Порше» и «Феррари». Себе он взял Порше – птицу мужского пола, а Кальцедонии досталась девочка Феррари.

Это были лучшие оробьи, подаренные самим королем. В глазах Тацуми они были крутыми иномарками. Отсюда и имена такие.

В его награду также входила внушительная сумма денег, которую он потратил на покупку орка «Паджеро» и кареты для него.

Небольшое стойло, которое до этого стояло пустым в углу двора их дома, наконец использовалось по назначению.

— Что ж, я хотел бы еще немного попрактиковаться в верховой езде. Ты можешь мне помочь?

— Да, конечно.

Кальцедония, родившаяся и выросшая в этом мире, умела ездить верхом, поэтому теперь она учила этому Тацуми.

Тацуми поднялся с земли, приняв руку помощи от своей жены.

Два человека мягко улыбались друг другу.

Оробей, новый любимый питомец Тацуми, смотрел на них, вопросительно наклонив голову.

Перейти к новелле

Комментарии (0)