Повелители островов: Мой черепаший остров эволюционировал Глава 238.239 Неужели все закончилось именно так?
Предводитель даже вступил в схватку с самим Чу Чэнем, сражаясь за своих людей.
"Я не собирался удостаивать тебя своим вниманием - ты сотрудничаешь с людьми.
Я могу закрыть один глаз, но вот в чём загвоздка - зачем ты вмешался и позволил им ударить меня?"
"Старейшина Ракушечный Краб, неужели ты забыл, сколько ценных даров я тебе даровал? Ты презренный предатель!"
Лидер морских змей взмахнул хвостом, сбивая красного краба на землю.
После дюжины кувырков тот замер неподвижно, кажется, потеряв сознание.
И теперь остался лишь Плавающий Краб, сжимающий в руке только камень.
Безграничная ярость, переполняющая его сердце, рвалась наружу.
"Мы изначально не были одним видом, вот почему сотрудничали.
Но это было сотни лет назад, неужели я не знаю, что ты за существо?
Сколько редких сокровищ я тебе тогда даровал за союз.
А теперь ты не хочешь мне помочь и пытаешься причинить мне вред - что за абсурд?"
Предводитель Плавающих Крабов резко взмахнул камнем и бросился вперёд,
желая пробить огромную дыру в теле морского змея.
Но как такое возможно? Его прыжки были невероятно ловкими,
словно наделёнными особым талантом.
Каждый его удар сотрясал морского змея,
но, увы, того словно покрывал слой мягкой брони.
Все атаки были эквивалентны бесполезным ударам колокола -
они лишь вызывали ответные колебания, не причиняя противнику существенного вреда.
Это заставило Чу Чэня тяжело вздохнуть.
Неужели с такими проблемами действительно придётся разбираться самому?
Стоило ему так подумать, как он заметил десятки ран на теле Плавающего Краба.
При этом сила его ударов, казалось, многократно ослабла по сравнению с прежним.
"Сдавайся, не жертвуй собой ради этих вонючих крабов.
Вы просто забавляетесь, ведь ваш человеческий господин, хоть я и не знаю, какую выгоду вам предоставил,
весьма любопытен для меня.
Атакуя меня такими самоубийственными методами, неужели вы полагаете, что можете одержать победу?"
Едва Предводитель Морских Змей произнёс эти слова, как его рука метнула в Плавающего Краба тучу острых вил.
Последний был совершенно беспомощен перед этим, и дюжины вил пронзили его тело!
Бойцы Плавающих Крабов, а даже и Красные Крабы, отступили назад на множество шагов, объятые ужасом.
Лишь черепахи по-прежнему с серьёзностью наблюдали за битвой.
И Чу Чэнь не знал, когда успел перетащить к себе двух без сознания красных крабов.
Предводитель Плавающих Крабов уже испытывал невыносимую боль, но всё ещё держался на ногах!
Произнести эти слова было для него поистине мучительно:
"Старейшина Крабов, это всё, чего ты хотел, не имеет ко мне никакого отношения!"
Предводитель Морских Змей покачнулся и приблизился к Лорду Плавающих Крабов.
Он взмахнул единственной оставшейся вилой, словно собираясь положить конец жизни этого Короля Крабов.
Владыка Плавающего Краба, возможно, и не мечтал об этом.
Но теперь ему предстояло именно таким образом завершить свой путь.
Впрочем, он был готов к этому - его желанием было уйти с достоинством,
не склоняя головы, подобно жалкому созданию перед ним.
Он не станет идти на компромиссы, нет - он покинет этот мир, сохранив свою гордость.
Если скрыться невозможно, Лорд Плавающего Краба просто закрыл глаза, готовясь принять удар стальных вил.
Он успел ощутить, как в предсмертной спешке пронеслась вся его жизнь.
«Наконец-то ты убиваешь своего ребёнка, - расслабься, твои последователи повторят твой путь».
Едва Предводитель Морских Змей закончил говорить, как вдруг обнаружил,
что, как бы он ни старался, стальные вилы не двигаются.
Словно их удерживает невидимая сила.
То, чего никак не ожидал Предводитель Морских Змей -
перед ним неожиданно оказался Чу Чэнь.
Просто двумя пальцами он сжимал вилы, способные раздавить их.
Сколько бы Предводитель Морских Змей ни взмахивал рукой,
пытаясь заставить Чу Чэня отпустить или вырваться из его хватки - всё безрезультатно,
словно он находился под полным его контролем.
«Ты дерзаешь проявлять такую смекалку, не понимая, кто дал тебе эту способность!»
Предводитель Морских Змей не мог сдержать гнева от презрения в словах Чу Чэня.
Внезапно он рванулся вперёд, распахнул свою пасть и выплюнул зелёную жидкость.
«Ну что ж, ты удивил меня. У тебя ещё есть и такой способ атаки».
Когда Чу Чэнь холодно отразил это, он вновь взмахнул вилами -
и оторвал руку Морскому Змею!
Тот, объятый болью, издавал истерические вопли, пугая остальных тварей на острове.
Чу Чэнь вонзил вилы ещё глубже, вжимая Предводителя Морских Змей в песок.
Острия ушли в землю почти наполовину,
выражение лица Предводителя исказилось от невыносимой боли,
его тело словно было намертво прикован к этому месту.
«Те глупцы, что за мной! Посмотрите, во что я превратился.
Вы всё ещё стоите и смотрите - так ну же, кидайтесь на меня, убивайте!
Быстрее, это мой приказ, убейте меня!»
Предводитель Морских Змей изрыгал эти слова, словно безумный от мучений.
После его яростного вопля и другие, казалось бы, сильные морские змеи устремились вперёд со своими вилами.
Но в глазах Чу Чэня их боевая мощь была поистине жалкой.
«Посмотрим, кто из вас посмеет сделать хоть шаг.
Если кто-то решится - голова будет отделена от тела. Так же будет и с вами всеми. Если не верите - проверьте сами».
Чу Чэнь без промедления оторвал вторую руку Морскому Змею, сжимая вилы крепче, чем его голову.
Это страшное мучение тут же усмирило Предводителя Морских Змей.
«Оставайся на месте и не двигайся ни на шаг. Никому не позволено ничего предпринимать».
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.