Непобедимая система улучшений😌📙 Глава 134. Отцовская любовь
Услышав слова Маски Лошади, Е Дали мгновенно вскипел: «Ты, марионетка хозяина, осмелился предать его? Я убью тебя!» Он уже готов был броситься в атаку, но Е Цю, молниеносно оценив ситуацию, остановил его властным жестом: «Стой. Давай выслушаем причины».
Маска Лошади, собравшись с духом, произнёс: «Я хочу стать её настоящим отцом, хочу, чтобы она росла счастливой. Это желание... оно даже сильнее моей верности вам, хозяин».
Е Цю задумчиво покачал головой: «Родительские чувства? Воистину, нет в мире силы более могущественной. Что ж, приведи её сюда».
«Вы имеете в виду...» — Маска Лошади не смел поверить своему счастью.
Е Цю терпеливо объяснил: «Прежний владелец этого тела был убийцей из Подземного царства. Официально он мёртв, и Подземное царство закрыло на это глаза. Но если они узнают, что хозяин тела на самом деле жив, это будет расценено как предательство. Тогда под ударом окажетесь не только ты, но и твоя дочь. Здесь, под моей защитой, вы будете в безопасности».
«Благодарю вас, хозяин!» — с чувством произнёс Маска Лошади.
Е Цю мягко улыбнулся: «Отныне не называй меня хозяином. Е Дали, это касается и тебя. Пусть вы и марионетки, у вас есть шанс стать настоящими людьми. Зовите меня старшим братом».
В глазах Е Цю даже бездыханные марионетки оставались людьми, ведь они обладали самым ценным — способностью чувствовать.
«Да, старший брат!» — в один голос ответили Е Дали и Маска Лошади, и в их голосах звучала искренняя благодарность.
«Кстати, — продолжил Е Цю, — как звали первоначального владельца этого тела? Раз уж ты собираешься стать отцом девочки, лучше использовать то имя».
«Ли Сюэган», — ответил Маска Лошади.
«Звучит как имя порядочного человека. Жаль, что он свернул на кривую дорожку, — вздохнул Е Цю. — Ладно, поспеши. Приведи девочку».
«Есть, старший брат!» — с этими словами Ли Сюэган, переполненный волнением, отправился в путь.
Спустя двадцать минут Ли Сюэган ворвался в больничную палату, но та оказалась пустой. Его сердце сжалось от тревоги, и он бросился искать медсестру: «Где моя дочь? Где Ли Кэр?»
Медсестра удивлённо посмотрела на него: «Ли Кэр? Она уже выздоровела. Её забрала мама, то есть ваша жена».
Лицо Ли Сюэгана исказилось от гнева и страха: «Её мать умерла от болезни два года назад. Откуда взялась мама?»
«Что?! — воскликнула потрясённая медсестра. — Я немедленно вызову полицию!»
«Не нужно, — остановил её Ли Сюэган, пытаясь сохранять спокойствие. — Это явно тщательно спланированное похищение. Если вмешается полиция, жизнь моей дочери может оказаться под угрозой. Я сам разберусь с этим делом». С этими словами он стремительно покинул больницу.
Вернувшись в особняк Е Цю, Ли Сюэган, с красноватым блеском в глазах, доложил: «Старший брат, мою дочь похитили. Я уверен, это дело рук людей из Подземного царства».
Е Цю нахмурился: «Вот как? Не думал, что они действуют так быстро. Не волнуйся, они похитили твою дочь, чтобы добраться до тебя. Пока с ней ничего не случится».
«Я знаю, — кивнул Ли Сюэган. — Старший брат, умоляю, помогите спасти мою дочь».
«Без вопросов», — твёрдо ответил Е Цю.
Внезапно тишину разорвала мелодия звонка: «Необъятные края небес — моя любовь...» Е Цю удивлённо посмотрел на Ли Сюэгана — неужели ему нравится эта песня, под которую обычно танцуют бабушки на площадях?
Ли Сюэган, не обращая внимания на удивлённые взгляды, ответил на звонок. С другого конца провода раздался ледяной голос: «Предателям Подземного царства нет пощады».
«Я не предатель. Я уже мёртв», — спокойно ответил Ли Сюэган.
«Хе-хе, — усмехнулся собеседник. — Сегодня в десять вечера, если хочешь увидеть свою дочь, приходи на крышу башни Шаньюэ». Связь оборвалась.
Башня Шаньюэ — самый высокий небоскрёб в городе Ланьшуй. В десять вечера на крыше точно никого не будет. Противник назвал только время и место, не упомянув ни о количестве людей, ни о том, сообщать ли в полицию. Это говорило об абсолютной уверенности людей из Подземного царства в своих силах.
Е Цю задумчиво произнёс: «Если ты приведёшь полицию, это только помешает. Перед лицом мастеров преобразующей силы из Подземного царства у обычных людей нет шансов». Он положил руку на плечо Ли Сюэгана: «Не волнуйся. Ты будешь действовать открыто, а мы с генералом Цзинем — скрытно. Мы обязательно спасём твою дочь. Е Дали, на этот раз ты остаёшься в тени».
«Да, старший брат!» — отозвался Е Дали.
Ровно в десять Ли Сюэган в одиночку ступил на крышу башни Шаньюэ. Огромная круглая луна заливала всё вокруг серебристым сиянием, делая видимость почти идеальной. Ли Сюэган сразу увидел похитителей своей дочери: один носил золотую маску лошади, а другой... другой принял облик его покойной жены.
Ли Кэр мирно спала на руках у женщины, выглядевшей точь-в-точь как покойная жена Ли Сюэгана. Сердце отца сжалось от боли и тревоги.
«Я пришёл. Отпустите мою дочь», — твёрдо произнёс Ли Сюэган.
На высоте в несколько десятков метров тело генерала Цзиня то появлялось, то исчезало. На спине Золотого Орла Е Цю внимательно наблюдал за происходящим, выжидая подходящий момент для вмешательства.
«Какая дерзость! — прогремел голос из-под золотой маски. — Ты, член Подземного царства, осмелился предать нас. Ты понимаешь, какая кара тебя ждёт?»
Золотая маска лошади означала, что перед ними стоял сам Король Масок Лошади — сильнейший среди всех носителей масок и их лидер. Он лично прибыл, чтобы покарать предателя.
Ли Сюэган, не дрогнув, ответил: «Я знаю. Наказание тремя ножами и шестью дырами. Если вы отпустите мою дочь, я готов на всё».
«Хорошо, — холодно произнёс Король Масок Лошади. — Я проведу экзекуцию. Если ты выдержишь эти три ножа и шесть дыр, мы отпустим твою дочь».
«Без проблем», — Ли Сюэган вытащил нож из-за пазухи и бросил его Королю Масок Лошади.
Поймав нож, Король широкими шагами направился к Ли Сюэгану. Он был уверен в своём превосходстве — ведь он не только сильнее, но и держит в заложниках дочь предателя. Сегодняшнее дело казалось ему беспроигрышным. Если Ли Сюэган выдержит три удара ножом, он неизбежно умрёт. А его дочь... что ж, её тоже ждала лишь смерть.
Король Масок Лошади подошёл вплотную к Ли Сюэгану и без колебаний вонзил нож ему в живот, пронзив насквозь. Затем медленно вытащил лезвие обратно. Ли Сюэган, стиснув зубы, даже не издал ни звука.
Женщина, державшая Ли Кэр, невольно вздрогнула, её лицо исказилось от ужаса. Король Масок Лошади нанёс второй удар, и теперь даже он был поражён стойкостью Ли Сюэгана.
«Воистину, отцовская любовь подобна горе, — подумал Король. — Что ж, раз так, пусть этот отец с дочерью воссоединятся в аду».
Он и представить не мог, что стоящий перед ним Ли Сюэган на самом деле был марионеткой, не чувствующей боли, чьё тело не имело слабых мест. Не то что два удара — даже десять ударов ножом не причинили бы ему вреда!
Тем временем Е Цю приказал генералу Цзиню снижаться. Внимание женщины было полностью приковано к Ли Сюэгану. Она, как и все присутствующие, была потрясена его стойкостью и готовностью пожертвовать собой ради дочери.
Наконец, Король Масок Лошади занёс нож для третьего, решающего удара. Этот удар был направлен прямо в сердце Ли Сюэгана, но тот даже не попытался уклониться. Женщина в ужасе зажмурилась.
И в этот момент раздался пронзительный свист рассекаемого воздуха. Женщина, осознав опасность, попыталась среагировать, но было уже слишком поздно.
(Конец главы)
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.