Балованная принцесса, преисполненная остроумия Глава 54
В двадцать первом веке, когда две женщины дерутся, они таскают друг друга за волосы или отвешивают пощечины. Цянь До До идеально отточила это искусство. Кто знал, что однажды она попадет в другой мир и ей пригодятся эти навыки?
Мило улыбаясь своими алыми, как вишни губами, она словно не слышала криков боли, которые продолжал издавать Цянь Хао Хань. Покрепче ухватив его за волосы, она таскала его туда-сюда.
Однако, маленькие ручки До-эр были слишком нежными и слабыми, поэтому она не могла как следует ухватить столь густые и грубые волосы. Поэтому она тянула лишь за одну длинную прядь, но у Цянь Хао Ханя каждая клеточка тела так болела, словно он принимал смерть от тысячи порезов.
Помимо того, что он кричал от боли, все его мысли были сконцентрированы на коже головы, и силы покинули его. Лишившись шанса нанести ответный удар, он продолжал сыпать бранью:
— Цянь До До, дрянь. Отпусти меня... Ой, как больно...
Пока он все это выкрикивал, Цянь До До одной рукой натянула его волосы, а второй стянула пояс с его одежды. Затем она быстро захлестнула его вокруг его шеи и сильно потянула за него. Это почти придушило его до смерти.
Оскорбления, беспрестанно вылетавшие изо рта Цянь Хао Ханя мгновенно прекратились из-за недостатка кислорода. Его лицо становилось все бледнее и бледнее, он закашлялся.
— Молодая госпожа, пожалуйста, пощадите, пощадите его... Если вы не остановитесь, он умрет... — хозяйка борделя от страха побледнела как полотно. Но ради репутации Бай Хуа Лоу, она не могла позволить Цянь До До буйствовать в ее заведении.
В противном случае, если произойдет самое худшее, а министр Цянь и императорская наложница Юнь все узнают, сколько жизней они потребуют взамен?
Цянь До До посмотрела на хозяйку борделя, а затем перевела взгляд на Цянь Хао Ханя, которого уже замучила до полусмерти. В его глазах стояли слезы. Она почувствовала, что ее гнев немного утих. Держа пояс, обвязанный вокруг его шеи, она потащила его за собой словно дохлого пса. Присев, она спокойно и неторопливо выпила чаю. Затем бросила косой взгляд на хозяйку борделя и сказала:
— Пойди принеси мне веревку.
Хозяйка борделя не посмела ей возражать, она быстро сбегала за пеньковой веревкой и передала ее Цян До До.
Цянь До До отпустила Цянь Хао Ханя. Этот мужчина сразу же начал вести себя так, словно заново родился. Держась за шею, он глубоко вдыхал в себя воздух через приоткрытый рот. Вот только теперь он был похож на безжизненную кожаную сумку, по которой хорошо потоптались ногами.
Цянь До До проворно ухватила его за запястье и потащила к колонне в зале. Затем она привязала его тело к колонне, словно цзунцзы*.
П/п: Цзунцзы — китайское блюдо, клейкий рис с начинками, завернутый в бамбуковый или любой другой плоский лист, вареный на пару. Каждое цзунцзы перевязывается веревочкой.
К этому моменту, одежда Цянь Хао Ханя уже была распахнута, ничего не скрывая от взглядов присутствующих, волосы спутались, а лицо стало бледным как полотно. Не говоря уж о том, сколько ему пришлось вытерпеть. Увидев, как к нему тянет лапы Цянь До До, он не удержался и спросил:
— Цянь До До, что ты собираешься делать...
— Что я собираюсь делать? Без сомнения, лишь добрые дела... — состроила невинное лицо Цянь До До. — Разве недавно брат не говорил, что собирается с меня шкуру спустить... Как я могу пойти против его желаний?
Договорив, она наклонилась и подняла валяющийся на полу острый меч. Уставившись на его грудь, какое-то время она внимательно ее рассматривала. Затем она сказала:
— Мой принц говорил, что мой почерк трудно разобрать, пишу как курица лапой. Почему бы мне не попрактиковаться в письме? Сейчас передо мной готовый образец кожи, на которой я смогу позаниматься каллиграфией. Братец... Как ты думаешь, что мне нацарапать у тебя на груди?
— Хм... Дешевка? Жеребец? Свиная шкура? А! Точно, я просто нарисую огромную черепаху*, что на это скажешь?
П/п: Еще одно значение слова "черепаха" — "рогоносец", так что это тоже обидно.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.