Судьба Феникса Глава 110

Не так давно завершился конкурс "Врата райских небес" - как раз вовремя к первому снегу на Горе девяти нефритов.

В этом году снег был самым обильным из последних нескольких лет. Он был настолько обильным, что заблокировал путь вверх по склону.

Ухмыляясь от уха до уха, А Шэн радостно вышел расчистить снег от главного входа. Внезапно он увидел, как к нему издалека приближается большая группа людей.

Он осмотрел окрестности, прежде чем, быстро перебирая ногами, скрыться в доме.

"Почему ты так спешишь?" спросила Хуй Нян, которая убиралась в доме.

"Там снаружи много людей," - ответил А Шэн.

"Много людей?"

Как раз когда А Шэн собирался ответить, раздался стук в дверь со двора.

"Здравствуйте, а здесь живет председатель двора Лю?"

Оба повернулись к двери. Там стояла женщина около тридцати лет с едва заметной улыбкой на лице. Она была одета изысканно и выглядела опрятно, но ее манеры были довольно сдержанными.

За ней стояли девочки и мальчики, более десяти человек каждого — это действительно много народу.

Хуй Нян вышла вперед, чтобы обратиться к ней: "Он останавливается здесь, тётушка. Что вы…?"

Женщина элегантно поклонилась Хуй Нян: "Управляющая дворцом Нефритового нефрита. Фамилия Яо — большинство людей зовут меня Тетушка Яо."

"Дворец Нефритового нефрита?" Лицо Хуй Нян помрачнело.

Дворец Нефритового нефрита, где жили главы сект. С тех пор, как умер Лу Цинъи, Хуй Нян ненавидела это место, хотя, возможно, никогда ничего и не говорила. Там жили ее враги.

Однако управляющая Яо сделала вид, что не заметила изменения в лице Хуй Нян. Она продолжила: "Эта сестра, должно быть, Хуй Нян, верно? Мадам рассказала мне о вашем упорном труде в течение этих лет, заботясь о маленькой госпоже. Господин и мадам сохранят ваш упорный труд в своих сердцах."

Хуй Нян не могла понять, что сказала управляющая Яо, поэтому тупо смотрела на нее.

"Тетушка Хуй," — чей-то голос вернул ее к реальности.

Управляющая Яо обернулась.

На нее смотрела молодая леди в белом. У нее была белая кожа и темные волосы, но ее глаза были холодными, и издалека она напоминала статую.

Управляющая Яо была ошеломлена ей. Та женщина из Дунюэ выглядела очень хрупко, так почему же ее дочь выглядит иначе?

Хуй Нян повернулась и увидела, что Лу Миншу стоит в коридоре. Она поспешила к ней: "Мисс, почему вы здесь? Так холодно."

"Со мной все в порядке," Лу Миншу улыбнулась, покачала головой, давая понять, что все в порядке.

"Приветствую мисс от служанки Яо."

Лу Миншу молча осмотрела ее с головы до ног.

Улыбка управляющей Яо застыла от нервозности, когда на нее смотрели.

"Мисс, мадам прислала служанку Яо, чтобы она служила вам и обеспечивала вас всем необходимым, чтобы пережить зиму."

"У меня здесь есть все необходимое, так что все в порядке; вы можете идти," ответила Лу Миншу монотонным голосом.

"Мисс!" Видя, что Лу Миншу развернулась и собиралась уйти, управляющая Яо поспешно остановила ее: "Примите это как проявление сыновнейчти к главе двора Лю! Здесь, на Горе девяти нефритов, холодно, и без боевых навыков ему будет сложно в течение всей зимы."

Лу Миншу остановилась.

Управляющая Яо тут же подошла к ней, чтобы убедить: "Мадам знает, что вы почтительная дочь. Она даже прислала ему зимнюю одежду!"

После долгой паузы Лу Миншу кивнула: "Спасибо за хлопоты."

Видя, что Лу Миншу согласилась, управляющая Яо облегченно вздохнула: "Чего вы все ждете? Вносите их!" Она поманила рукой группу людей, стоящих снаружи.

Они, словно муравьи, один за другим занесли огромные посылки в крошечный дворик дома Лу Миншу. В мгновение ока все было на месте.

Свежие продукты, первоклассный древесный уголь, тоники, толстые постельные принадлежности, зимняя одежда из шерсти... Все в доме Лу Миншу было заменено на что-то лучшее. В мгновение ока изначально простой дом стал элегантным.

Стюардесса Яо передала Лу Миншу сообщение: «Мадам говорит, что если вам что-то понадобится, не стесняйтесь сообщать во Дворец яшмовой нефритовой статуэтки. Поскольку вы сейчас не здоровы, эти две служанки будут вас обслуживать и выполнять ваши пожелания».

Как только стюардесса Яо собиралась позвать служанку, чтобы та поприветствовала Лу Миншу, Лу Миншу махнула рукой: «Оставьте вещи, без них».

Стюардесса Яо открыла рот, чтобы что-то сказать, но Лу Миншу остановила ее: «Мне неинтересно, что вы собираетесь сказать. Храните ваши притворства при себе. Это не забавно, когда всё это делается напоказ».

Стюардесса Яо закусила губу. Она подавила свои слова и после долгих колебаний решила добавить: «Если служанка Яо не выполнит порученное мне задание, мадам может наказать меня…».

«И что мне до этого?» ― отрезала Лу Миншу.

«Идите с миром после того, как закончите. В Зелёной нефритовой долине всегда было тихо, а вы создаёте шумовое загрязнение».

Стюардесса Яо подавила в себе желание сказать что-то ещё. Она поклонилась Лу Миншу: «Служанка Яо теперь попрощается».

Лу Миншу не стала отвечать. Группа медленно ушла с пустыми ящиками.

Когда все ушли, Хуэй Нян подошла к Лу Миншу: «Мисс, а это...?» Её голос был полон беспокойства.

Лу Миншу взяла упаковку тоников и передала её Хуэй Нян. «Не волнуйся, просто воспользуйся всем этим. Ничего не произойдёт», ― она насмешливо рассмеялась. ― «У меня и так достаточно капусты. Тётя Хуэй, приготовь что-нибудь вкусное на обед, хорошо?»

Хуэй Нян улыбнулась, услышав это: «Конечно».

Затем Лу Миншу встала и направилась к хозяйской спальне. Она тихо постучала: «Мастер?»

«Заходите», ― послышался голос Лю Цзичжэня.

Она вошла и увидела, что он увлечён каллиграфией.

Лу Миншу подошла к печи. Она раздула угли, чтобы разжечь огонь.

«Они ушли?»

«Да», ― она села перед ним. ― «Мастер, я приняла вещи».

Лю Цзичжэнь продолжал заниматься каллиграфией: «Лишь бы ты понимала, что делаешь».

В комнате несколько секунд царила тишина, прежде чем Лу Миншу нарушила её: «Хотя я не знаю, что задумала Чжоу Мяору, я верю, что пока со мной мой меч, мне нечего бояться».

Лю Цзичжэнь отложил кисть и стал греть руки у печи: «Увлечение твоей мачехи ― строить против людей козни. Без особого опыта ты бы попалась на её удочку, но с накопленным опытом и развитием ты этого не допустишь.

«Да», ― Лу Миншу кивнула в знак согласия. ― «Самое важное сейчас ― восстановиться. Всё остальное может подождать».

Лю Цзичжэнь удовлетворённо улыбнулся: «Да».

Лу Миншу снова нарушила воцарившуюся в комнате тишину: «Мастер, как вы думаете, что она задумала? Отправить мне служанку, которая называет меня мисс? Что даёт признание меня? Если она хочет управлять мной с помощью сыновней почтительности, то, к сожалению, это не сработает со мной; я не простушка».

Боевые искусства не очень сильно сосредотачиваются на этике; многое строится в основном на логике. Если бы Лу Миншу проявила неуважение к Фу Шанцину, то она была бы виновата, но в случае с Чжоу Мяору ― второй женой, которую подозревали в том, что она несёт ответственность за смерть первой жены, ― для Лу Миншу было вполне разумно не обращать на неё никакого внимания.

Лю Цзичжэнь покачал головой: «Я хорошо её знаю; она не такая глупая. Возможно, она не очень хорошо разбирается в боевых искусствах, но её отец был лидером секты, а теперь и её муж является лидером секты; она определённо недалека. Все её действия могут быть напоказ».

«Напоказ? Зачем это?» Лу Миншу смутилась. Зачем делать так, чтобы другие видели в ней заботливую мачеху?

«Это... ну, я не могу сказать. Но с твоим складом ума это не так уж важно. Важно то, что у тебя есть способности. Она ничего не может с тобой сделать, если ты достаточно сильна».

«Да, мастер».

Перейти к новелле

Комментарии (0)