Потомок Евы Глава 345. Премиальный аккаунт.
Новую функцию моей платформы приняли на ура! Библиотека разом получила десятки тысяч посетителей, из которых только сотни оставались.
Стихами действительно многие заинтересовались! Но не все стихи могли перевестись так, чтобы передать смысловую нагрузку. Поэтому меня искренне удивил такой интерес, пока я не нашёл в новостях статью, в которой говорилось о прямом эфире актёра, который любит иностранные стихи…
Поняв, откуда образовался такой стихийный бум, я наконец мог быть спокоен за человечество! Ведь если бы слишком большое количество людей вдруг стало духовно богаче, они перестали бы творить глупости и закидывать меня деньгами…
Но пословица: «Лох не мамонт, лох не вымрет!» Никогда не подводит!
С введением библиотеки, я добавил небольшое дополнение и в магазин платформы…
Теперь помимо единоразовой оценки книги с рецензией, люди могут раз в неделю голосовать за любимую книгу, чтобы поднять любимую книгу в рейтинге, и чтобы её прочитали другие. Это дополнение естественно бесплатно, но вот если оформить премиальный аккаунт, то голосовать за любимую книгу можно будет каждый день!
Эти голоса потом тоже можно будет отследить! К примеру: «самая популярная книга»! Я думаю добавить несколько критериев, вроде: «за всё время», «за день», «за неделю», «за месяц». Тогда люди будут знать, что популярно, что читают и что действительно нравится другим. Накрутку я естественно не учитываю, она всегда была, будет и от неё не избавиться…
Но ради прикола, прям однозначные накрутки я буду удалять раз в месяц, прямо перед формированием отчёта!
Хоть только в стихах, но такая систему уже начала показывать хорошие результаты! Поднимая в рейтинге стихи, что неплохо звучат после перевода. Хотя такая система тоже была не идеальна, ведь популярные произведения становились лишь популярнее, а для неизвестных продвижение было тяжёлым, но время всё исправит!
Деньги от премиальных аккаунтов полились довольно быстро! Пришлось даже игровой момент подправить…
Играм я тоже добавил такие голоса, не относящиеся к библиотеке, то есть у посетителей платформы есть голос, чтобы раз в неделю бесплатно проголосовать за книгу и ещё один, точно такой же голос для игр! Ну а потом я придумаю, куда ещё можно будет девать эти голоса.
Премиум аккаунт был не дорогой и ограничивался по времени, поэтому я добавил функцию, что при его наличии можно будет скачивать и играть в мобильные игры бесплатно. Компьютерные игры не далеко в цене ушли от премиального аккаунта, поэтому мне не выгодно для него открывать доступ ко всем играм.
Такие маркетинговые ходы — это не новинка, поэтому я не открыл велосипед, но в то же время он ещё довольно нов, чтобы собирать приличную прибыль.
Деньги с премиальных аккаунтов конечно не самые приятные, но они не пахнут, поэтому без зазрения совести пойдут в дело! К тому же мне нужно Си на что-то кормить! Ну или по крайней мере совершенствовать…
Хоть библиотека и медленно разрасталась, а большинство издательств даже связываться со мной сейчас не хотело, но уже нашлись некоторые издаваемые писатели, что узнали обо мне и захотели «бесплатно перевести свои работы».
Всех подряд я тоже не брал! Откровенную чушь Си нет смысла переводить. Но кто-то всё же проскальзывал и был рад! Перевести своё произведение на разные языки… Такое обращение смогли получить далеко не все профессиональные писатели!
Сейчас же со мной сотрудничают лишь те, кто активно продвигает свои работы на всяких-разных, даже третьесортных сайтах.
Для таких авторов пришлось состряпать небольшой договор, который запрещает прийти ко мне, получить перевод и уйти, распространяя перевод, как свой. Ну и ещё кое-какие мелочи…
Большинство редакций отказали мне, как только услышали слово «компьютерный перевод». К кому-то мне удавалось пробиться на презентацию, кто-то даже до конца меня выслушал, но были и такие, кто даже на порог к начальству не пустил, прося охранника, мимо которого я не прошёл, вывести меня.
Но в некоторых редакциях моим предложением всё же заинтересовались! И пусть они были третьесортными, но даже у них было несколько интересных книг!
Мы даже заключили соглашение на несколько средних книг!
Начинать сотрудничество с лучших книг никто бы не стал, вот и они не стали, собираясь за счёт меня перевести книги, которые и так возможно собирались. После же моего перевода, они обратятся к переводчику и попросят у него проверку. И если проверка перевода окажется удовлетворяющей их или лучше, они будут сотрудничать со мной и по другим произведениям.
Возможность же предлагать книги для добавления я слегка ограничил…
То есть книги о которых я никогда не слышал и не видел, люди могли предложить для добавления в библиотеку, но для этого потребуется сотня голосов, которые люди могут потратить на любимые книги, собранные в течении месяца под заявкой на добавление книги.
Эти книги естественно должны быть проверены на авторство и даже после подтверждения всех условий с голосами, нужно какое-нибудь задокументированное подтверждение разрешения на добавление произведения на платформу библиотеки и перевод.
Со временем, количество посетителей платформы библиотека всё увеличивалось и уже составляло тысячи в стуки!
Но не все были рады новому сайту! Команда каких-то переводчиков была сильно недовольна такой несправедливой конкуренцией! Им видите-ли не понравилось, что я так быстро перевёл книжки, на перевод которых им требуется баснословное сумма и огромное время.
На меня даже в суд подали за то, что лишаю людей работы! Естественно госпожа Чой с этим разбиралась. И разбиралась так хорошо, что мне даже идти никуда не пришлось!
На фирму переводчиков, подавших на меня в суд сразу многое, насело… Во-первых, они проиграли и оплачивали услуги моего адвоката. Во-вторых, кто-то испортил им имидж, отчего они потеряли и таких редких клиентов, которые у них были. Ну а в-третьих, их провал стал моей самой лучшей рекламой.
Отныне в рекламах я чуть ли не указывал, что компьютерный перевод победил контору и каких-то жалких переводчиков.
Вместе с рекламой, пришла и слава! Вместо тысячи-двух в день, на платформу ради библиотеки начали регистрироваться тысячи, если не десятки людей!
За людьми поспевало и телевидение! Меня пригласили на образовательную телепередачу, как создателя платформы, чтобы спросить, как работает библиотека и почему переводы там появляются ежедневно и не в единичных результатах…
— Сотни книг ежедневно переводятся и выкладываются в библиотеку! Скажите Николай, как вам это удалось? — Спросил ведущий, выглядящий, как школьный учитель, если судить наряд по моде.
— Не думаю, что сотни, скорее тысячи… — Поправил я.
— Возможно и тысячи, но как можно переводить такой объём текста? — Всё пытался вытянуть из меня информацию ведущий.
— Всё просто, я создал программу, куда загрузил учебники по языкам. Теперь эта программа переводит текст с Корейского на множество известных языков и наоборот! — Ответил я вежливо, но с долей издёвки.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.