Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾 Глава 159

"- Я думаю, у тебя неплохие шансы. Однако, по-видимому, прямо сейчас на первом месте стоит один парень, и..." – он прервал свою шутку, услышав, как что-то движется по краю леса и мгновенно выхватил палочку, встав перед девушкой, защищая ее.

Флер скопировала его, может быть, на полсекунды позже. Оба подростка стояли наготове, направив палочки в лес и мысленно произнося заклинания. Внезапно из-за высокого дуба, пошатываясь, вышел человек в котором Гарри узнал мистера Крауча. Он выглядел так, как будто путешествовал несколько дней сквозь заросли.

Колени его одежды были разорваны и окровавлены, лицо исцарапано; мужчина был небрит и посерел от усталости.

Его аккуратные волосы и усы явно нуждались в мытье и стрижке. Однако странная внешность не имела ничего общего с тем, как он себя вел. Бормоча и жестикулируя, мистер Крауч, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть только он один.

"... и когда ты сделаешь это, Уэзерби, отправь сову Дамблдору, подтверждающую количество студентов Дурмстранга, которые будут присутствовать на турнире, Каркаров только что прислал сообщение, что их будет 24 ..."

"- Мистер Крауч?" - осторожно сказал Гарри, не опуская палочку.

"... а затем пошлите еще одну сову мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество студентов, которых возьмет с собой, теперь, когда Каркаров довел их до двух дюжин. Сделай это, Уэзерби, хорошо?"

Глаза мистера Крауча вылезли из орбит. Он стоял, уставившись на дерево, и что-то беззвучно бормотал ему. Затем мужчина пошатнулся и упал на колени.

"- Мистер Крауч?" - громко повторил Гарри. "- С вами все в порядке?"

Глаза мужчины закатились и ответа не последовало. Поттер оглянулся на Делакур, которая последовала за ним в лес, и с тревогой смотрел на одного из судей.

"- Что с ним не так?"

"- Понятия не имею", - пробормотал Гарри. "- Сейчас он представляет опасность для себя и других. Свяжи его, пожалуйста, мне нужно кое-что проверить.»

Флер позволила толстым веревкам обвиться вокруг туловища и конечностей мужчины. Тем временем Гарри быстро вытащил Карту Мародеров, которую всегда носил с собой.

"- Я торжественно клянусь, что замышляю только шалость". - он постучал палочкой по пергаменту.

"- Я никогда раньше не видела такой карты", - озадаченно прошептала вейла, перегнувшись через его плечо и уставившись широко раскрытыми глазами на крошечные пятнышки, обозначавшие ее и Гарри.

Поттер тем временем подтвердил личность Крауча и то, что никого другого поблизости не было. Внезапно мужчина снова начал что-то бормотать.

"- Дамблдор!" - ахнул он. "- Мне нужно ... увидеть… Дамблдор..."

"- Хорошо, если вы расскажете нам все, что знаете, то мы проведем вас к директору..."

"- Я сделал ... глупость… дело в том...» - выдохнул мистер Крауч, выглядя совершенно безумным. Его глаза закатились и выпучились, а по подбородку стекала струйка слюны. Казалось, каждое слово, которое он произносил, стоило ему ужасных усилий. "- Должен... рассказать... Дамблдору..."

"- Гарри, он судья. Разве мы не должны отвести его к вашему директору?" – начала Флер, но Поттер быстро заставил ее замолчать, решительно покачав головой и подняв руку. Делакур сглотнула, она могла по пальцам одной руки пересчитать, сколько раз видела своего парня таким серьезным.

Мистер Крауч перевел взгляд на них: "- Кто... вы?" - прошептал он.

"- Я ученик школы", - нейтрально ответил Гарри.

"- Ты не… У Каркарова?"

"- Нет".

"- Дамблдора?"

"- Верно".

"- Предупредить… Дамблдор... "

"- Я позову Дамблдора, если вы расскажете мне все, что знаете".

"- Спасибо, Уэзерби, и когда вы это сделаете, я хотел бы выпить чашку чая. Скоро прибудут мои жена и сын. Сегодня вечером мы идем на концерт с мистером и миссис Фадж". - Крауч теперь снова разговаривал с деревом и, казалось, совершенно не замечал присутствия посторонних.

"- Да, мой сын недавно получил двенадцать сов, очень хорошо, да, спасибо, да, действительно очень горжусь. Теперь, если бы вы могли принести мне это послание от министра магии Андорры, я думаю, у меня будет время подготовить ответ ... "

"- Если он в ближайшее время не ответит на мой вопрос, я достану его из его головы", - нахмурился Гарри.

"- Ты не можешь нападать на судью. За это тебя упрячут в Азкабан.» - Флер попыталась заставить его опустить палочку.

"- Здесь происходят вещи, о которых ты понятия не имеешь, и которые даже представить себе не можешь. Пожалуйста, позволь мне разобраться с этим прямо сейчас. Просто доверься мне".

Мистер Крауч тем временем пополз к ним. "- Не… оставь... меня!» - прошептал он, снова выпучив глаза. "- Я ... сбежал ... должен предупредить ... должен рассказать… видишь ли , Дамблдор ... Моя вина… во всем виноват я … Берта... мертва… во всем виноват я… мой сын ... моя вина… скажи Дамблдору… Гарри Поттер… Темный Лорд... сильнее… Гарри Поттер..."

Гарри внимательно слушал все, о чем бормотал мужчина: "- Все, я собираюсь проникнуть в его разум. Дай мне знать, как только кто-нибудь подойдет.»

Флер, казалось, не была полностью уверена в его действиях, но быстро кивнула ему и оцепила периметр парой щитов.

Поттер тем временем приставил свою палочку к кончику виска Крауча: "- Легилименс".

В голове у этого человека был полный беспорядок, воспоминания оказались разбросаны как на свалке, без какой-либо структуры или закономерности. Гарри начал искать воспоминания, касающиеся его сына. Он видел краткие эпизоды судебного процесса, о котором упоминал Сириус, и как Крауч бросил его в Азкабан. Затем было воспоминание о том, как его жена навещала их сына и совершила подмену с помощью оборотного зелья.

Так вот как Крауч-младший сбежал. Все начинало выглядеть интересно. Гарри просмотрел воспоминание о чемпионате мира и о том, как он нашел оглушенного Крауча-младшего и вместо него обвинил эльфа. Последующие месяцы оказалось чрезвычайно трудно собрать воедино. Крауч, должно быть, находился под влиянием какого-то изменяющего сознание заклинания или даже Империуса.

Он также увидел мелькнувшее лицо, которое, должно быть, принадлежало Хвосту, однако дальше ничего нельзя было собрать воедино и ему пришлось покинуть разум этого человека.

"- Теперь у меня есть еще кое-какая информация и это связано с тем, как мое имя было внесено в турнир, однако я не могу позволить никому узнать, что я проник в его разум ". - Гарри бросил на девушку тяжелый взгляд.

"- Ты собираешься убить его?" - озадаченно уточнила она.

"- У меня имеется достаточно причин для этого. Этот человек бросил моего крестного отца дементорам без суда и следствия и вытащил кое-кого виновного оттуда. Он далеко не хороший человек, но нет, я сотру ему память, а потом мы отнесем его в замок, хорошо?"

Флер коротко кивнула ему.

Гарри наложил мощный обливиэйт и стер все воспоминания, которые только что видел, а также его взаимодействие с этим человеком. Он надеялся, что его разум уже был настолько разрушен, что никто не заподозрит постороннего вмешательства.

Перейти к новелле

Комментарии (0)