Принцесса и генерал Глава 67 Цитра принцессы Даньян

Глава 67

Цитра принцессы Даньян

 

После юной госпожи Ван на сцене выступали еще семь девушек. Будь то песня или танец, каллиграфия или живопись, все выступления были исключительными. Сразу видно, что девушки практиковались день и ночь. Все девушки были молоды и очень красивы. Самое главное, что у них была необычная семья. Только благодаря этому у них появилась возможность выступить в императорском дворце.

Среди них была младшая сестра Инь Шуо - Инь Цзяо. На ней было бело-зеленое платье с широкими рукавами, и в сочетании с тонкой талией она напоминала мягкий камыш или иву у воды.

Исполняя свою песню в центре зала, она бесспорно выглядела прекрасной!

Когда седьмая девушка закончила выступление, второй принц внезапно встал со своего места и поклонился императору Нину:

- Хотя сестра может быть не такой искусной, но и ваш сын должен молиться за хорошую осень от имени отца-императора и за то, чтобы наша Восточная Лин имела обильный урожай.

В прошлом принцесса никогда не выступала на императорском банкете, и государь на мгновение заколебался. Принцесса Даньян тоже посмотрела на него в ожидании. Её взгляд, казалось, слегка переместился в сторону Гу Шубая – и император Нин всё понял.

Прикрыв рот рукой, он испустил слабый вздох:

- Моя Даньян выросла и знает, как проявить понимание к своему отцу-императору. Поскольку ты сама того желаешь, можешь начинать.

Оправдание принцессы Даньян звучало высокопарно, но вполне правдоподобно – не к чему придраться. Но присутствовали и такие люди, знакомые с уловками дворца и могли догадаться о причине. Тихо перешептываясь между собой и читая по губам, появлялось имя наследника генерала Гу. Гу Шубай взял золотой кубок и обвел взглядом зал, обращая внимание на то, что обсуждали присутствующие.

- Большое спасибо, отец-император! – поблагодарила принцесса.

Ее исполнением стала песня "Фэн Цю Хуан" про двух фениксов с игрой на цитре. Легенды говорили, что Сима Сянру использовал её, чтобы склонить Чжо Вэньцзюня на свою сторону. Именно благодаря этому существует история побега Вэньцзюня.

Поскольку Восточная Лин отдавала предпочтение конфуцианству, поэтому главным инструментом считалась цитра,  благородный инструмент. Её струны передавали добрые чувства, идущие от сердца. От изобретения Фуси цитры до эпохи, когда жил музыкант Боя, её звучание несло в себе искренние чувства благородных людей. И игра на цитре считалась лучшим качеством любого человека.

По сравнению с цитрой принцессы, прошлые выступления юных мисс падали на уровень ниже. В песне принцессы Даньян практически не было изъянов. Она царственно сидела перед элегантным инструментом, перебирая и дергая струны. Она настолько изучила песню, что даже не смотрела на цитру. Это придавало ей ауру полного погружения в выступление и возникновение неповторимого колорита.

Время от времени девушка бросала взгляд в сторону Гу Шубая, но тот даже не открыл глаз, чтобы посмотреть на нее. Снова и снова это вызывало в ее сердце чувство тревоги.

Ю Фу слегка нахмурилась, наблюдая за сим действием. Происходящее её сильно тревожило, поскольку намеренья принцессы были предельно ясны. Мелодия, которая раньше была ровной, теперь стала какой-то неуверенной, вызванной тревогой. Не разбирающиеся в музыке могли и не заметить, но обученные слышали неспокойное душевное состояние исполнительницы.

Была ли причина того, что никто не осмеливался играть на этой самой изысканной цитре, не только в том, что ее было трудно контролировать?

Трудно ли было людям скрывать свои истинные чувства?

В противном случае семь юных мисс из благородных семей тоже бы предпочли сыграть что-то на цитре. Всё это не очень понравилось второму принцу. Он видел, что сестра была слишком нетерпелива. Если бы она не выступала, никто бы её не заставил. Однако, потерять лицо во время пресолидного выступления в присутствии высокопоставленных чиновников и знатных семей - стало бы большой проблемой!

Принц быстро окинул взглядом дворцовых слуг за пределами зала. В то время как звуки цитры наполняли воздух, порыв ветра внезапно ворвался в зал, неся осенний аромат рисовых цветов. Все посмотрели в сторону выхода и увидели группу разноцветных бабочек, впорхнувших в зал. Несколько бабочек мягко приземлились на плечо принцессы Даньян, как будто их привлекли звуки ее музыки.

Это чрезвычайно удивило присутствующих гостей на банкете. Неожиданное событие полностью скрыло недостатки в ее игре, и девушка смогла восстановить самообладание.

- Бабочки прилетели только потому, что музыка принцессы звучит так естественно. Я впечатлен способностями принцессы! - сын какой-то семьи внезапно встал и похвалил способности выступающей, что заставило императора Нина широко улыбнуться.

Все остальные поспешно принялись сыпать похвалами, совершенно не обращая внимания на бабочек, разлетевшихся по залу. Они были похожи на листья, упавшие в осенний день.

Выражение лица императорской супруги Сянь изменилось не в лучшую сторону.

Она хотела использовать сегодняшний вечер, чтобы продемонстрировать способности своей племянницы, но кто знал, что всю славу украдет принцесса Даньян!

А тем временем, одна бабочка приземлилась рядом с ногой Гу Джуге. Парень был уже немного пьян и поднял ее с пола.

И как оказалось… крылья бабочки были изодраны в клочья.

Она дрожала в его руке, но не могла взлететь, как ни старалась. Ю Фу заметила его движения и несчастную бабочку. Ее мгновенно охватило чувство жалости, и она осторожно взяла бабочку в свои руки.

- Бедная бабочка… - прошептала девочка.

Гу Джуге тихо усмехнулся и слегка шутливо посмотрел на Гу Шубая:

- Понятное дело, ведь бабочку вырастили специально, чтобы выпустить в определенный момент. Зачем какой-то бабочке причинять себе такую боль и аккомпанировать звукам музыки?

Эти слова были совсем не тактичны, и Гу Шубай сразу понял мысль брата. Его изящные брови слегка нахмурились.

- Довести этих бабочек до такого жалкого состояния из-за их собственного эгоизма - это величайшее оскорбление цитры.

По-настоящему играть на цитре было бы похоже на игру Боя, который играл очень изысканно песню “Высокие горы и текучая вода”, или на Цзи Кана, который играл свободно и расслабленно, или на Лю Юйси, который играл с абсолютным спокойствием разума…

Это был не инструмент для завоевания благосклонности других. Принцесса Даньян совершенно не обращала внимания на разговор между братьями семьи Гу. Ее так хвалили другие, что радость переполняла её. Только когда она счастливо оглянулась, то обнаружила, что Гу Шубай не смотрит на нее.

Почему он не наблюдает за ней в самый восхитительный момент?

Пока Гу Джуге говорил с ним о бабочках. Принцесса Даньян видела своё, как будто Гу Шубай смотрел на бабочку в ладони Ю Фу, поэтому чувство ревности нахлынуло на неё.

Из всех случаев, когда девчонка могла отвлечь Гу Шубая посмотреть на бабочку, она сделать это именно сейчас!

Нарочно?

- Отец-император! - вдруг вскрикнула принцесса, когда закончила играть, и указала на Ю Фу, говоря: - Все юные мисс, присутствующие сегодня, выступили, но сестра Ю Фу - нет!

Перейти к новелле

Комментарии (0)