Воспитание супруги-лисы: Нежная любовь холодного демонического принца Глава 30

П/п: Начиная с этой главы перевод ведется с китайского.

Если подумать, лисичка уже не в первый раз защищает его.

Он все еще помнил, что когда впервые увидел ее, остальные слуги издевались над ним, свалив на него всю работу.

На самом деле, к тому времени он уже привык, что его постоянно обижают и смирился с этим.

Однако, внезапно появилась эта маленькая лиса и принялась бросать маленькие камешки в остальных слуг, заставив их в страхе разбежаться.

Пусть теперь провинилась лисичка, но вся ответственность за это лежит на нем, ведь именно ему доверили присматривать за ней.

Но, к его удивлению, она внезапно выпрыгнула и встала перед ним, пытаясь его защитить. Как это могло оставить его равнодушным?

Когда Ши Тоу об этом подумал, его глаза невольно покраснели.

Ши Тоу был тронут поступком лисички, зато дядюшка Цзун попал в затруднительное положение.

Лисичка определенно хотела защитить Ши Тоу, но в поместье принца были установлены определенные правила, которым следовали абсолютно все.

Если он сейчас не накажет Ши Тоу, как ему потом заставить слуг подчиняться?!

Подумав об этом, дядюшка Цзун принял решение. Его лицо стало холодным и строгим.

— Бейте прямо здесь! — провозгласил он.

— Да!

Услышав приказ дядюшки Цзуна, два стража сразу же прижали Ши Тоу к земле. Рядом встали двое рослых и крепких слуг с деревянными палками в руках, которыми они приготовились бить Ши Тоу.

Увидев это, Су Цзю Цзю ужасно встревожилась. Она оцепенела от шока, уставившись пустым взглядом в пространство.

В конце-концов, если Ши Тоу накажут за сделанную ей ошибку, она места себе не найдет от беспокойства!

Пока Су Цзю Цзю изводилась от тревоги, издалека послышался мрачный и эмоциональный голос.

— Что здесь происходит?!

Мужчина произнес эти слова довольно мрачным тоном.

Вот только, когда Су Цзю Цзю услышала этот знакомый эмоциональный голос, то сразу же обрадовалась. Он ей показался просто музыкой небес!

Взволнованная Су Цзю Цзю быстро обернулась и посмотрела в ту сторону, откуда раздавался голос.

У входа в сад она увидела величественную фигуру в красном, которая появилась там неизвестно когда.

Палящие лучи послеобеденного солнца светили особенно ярко, из-за чего пестрые цветы в саду выглядели еще прекраснее.

Мужчина был облачен в длинные красные одежды, перехваченные поясом того же оттенка, к которому была прицеплена подвеска из лучшего белого нефрита. Он был обут в расшитые маками черные туфли.

Только небольшая часть его черных, похожих на текущую воду волос, была собрана сзади в пучок, остальные свободно ниспадали ему на плечи.

Прохладный ветерок нежно развевал его красные одежды и черные волосы.

Мужчина спокойно и грациозно ступал по земле, усыпанной цветочными лепестками.

Поистине, его прирожденная грация несравненна и безупречна!

Блистательные солнечные лучи мягко озаряли его тело.

Су Цзю Цзю смотрела на приближающегося к ним мужчину в красном, словно на спасителя.

Ее глаза засияли, а уголки губ поползли вверх.

Су Цзю Цзю даже не успела ни о чем подумать, как ее тело само пришло в движение. Подобно молнии, она быстро помчалась навстречу мужчине.

Когда до него оставалось примерно два метра, Су Цю Цзю с силой оттолкнулась задними лапками, а затем, словно пружина, быстро прыгнула в сторону мужчины.

В результате, она очень ловко и точно упала прямо в его широкие объятия.

Похоже, Е Мо Хань уже привык к такому поведению лисички.

Практически в то же мгновение, как Су Цзю Цзю оторвалась от земли, Е Мо Хань бессознательно протянул к ней руки. И когда она оказалась в его объятиях, он осторожно прижал ее к себе.

Между ними было такое взаимопонимание, словно они перед этим многократно отрабатывали это движение.

Крепко прижимая к себе лисичку, Е Мо Хань непроизвольно протянул к ней свою изящную руку и нежно погладил ее по белоснежному меху.

Несчастный вид лисички, которая была похожа на обиженного ребенка, пробудил в нем нежность и жалость.

Когда Е Мо Хань это увидел, его продолговатые глаза удивленно расширились, а затем из его уст мягко пролился низкий приятный голос.

— Цзю-эр, ты опять что-то натворила, да?!

Когда он заговорил, тон его голоса был очень мягким и любящим.

Когда Су Цзю Цзю услышала его низкий мягкий голос и увидела этот нежный взгляд, она еще больше расстроилась.

Ее мучала совесть, что она сама заварила эту кашу, а теперь из-за нее страдает Ши Тоу.

А еще она подумала, что это Семицветное дерево было настоящим сокровищем, дарованным Е Мо Ханю самим императором.

Все эти дни Е Мо Хань ее любил и баловал. Они не знала ни в чем отказа, ей давали все самое лучшее.

Кто знает, будет ли Е Мо Хань и дальше любить ее столь же нежно, узнав, что она съела драгоценные плоды Семицветного дерева!

Когда Су Цзю Цзю об этом подумала, у нее защемило в груди. Она опустила голову и отвела глаза, не смея произнести ни звука.

Пока Су Цзю Цзю виновато прятала взгляд, Е Мо Хань склонил голову и посмотрел на затихшую у него на руках лисичку.

Хотя он провел не так уж много дней с этой лисичкой, но она по своей природе была чистой как бумага, прозрачной как вода. Все что у нее было на уме, сразу же было видно во всех подробностях. Стоило взглянуть на виноватую мордочку лисички и ее нервничающий вид, сразу же становилось понятно, что она попала в неприятности. Поэтому она так притихла, не смея издать ни звука.

Когда Е Мо Хань об этом подумал, его глаза слегка вспыхнули. Сразу после этого он обвел взглядом все вокруг. В конце-концов, его взгляд остановился на дядюшке Цзуне, который стоял в сторонке, почтительно склонив голову.

— Дядюшка Цзун, что здесь все-таки произошло?

Когда он заговорил, его низкий голос прозвучал бесстрастно, в нем не было слышно ни гнева, ни радости.

Но все равно, как только дядюшка Цзун услышал его слова, то при мысли о том, что случилось, его лицо сразу же стало выглядеть виноватым, а в душе пробудилоаь тревога.

— Докладываю вашему высочеству, эта лисичка только что съела все фрукты с Семицветного дерева, которое император прислал вам в дар. Поэтому этот старый слуга собирался наказать человека, который должен был заботиться о ней. Однако, этот старый слуга тоже виноват. Его высочество доверял мне, но я даже не смог защитить подарок императора. Этот старый слуга действительно...

Дядюшка Цзун объяснял все это с очень виноватым лицом.

В конце-концов, как управитель поместья четвертого принца, он должен был помогать своему господину содержать его в полном порядке.

Но в результате он даже не смог уследить за Семицветным деревом, которое император подарил его господину. Его вина поистине была огромна.

Когда Су Цзю Цзю увидела виноватое лицо дядюшки Цзуна, в ее душе снова пробудилась тревога.

Беспокоясь о том, что Е Мо Хань накажет их с Ши Тоу, а также опасаясь, что он рассердится на нее, она нахмурилась и принялась объяснять:

— Е Мо Хань, мне жаль. Я действительно не знала, что это дерево настолько важное. Я просто была голодна, а эти фрукты выглядели столь красивыми и аппетитными, что я не удержалась и съела их. Я не знала, что это фруктовое дерево было подарком от императора. Ты простишь меня на этот раз, да? И, пожалуйста, не вини Ши Тоу и дядюшку Цзуна. Если ты хочешь, чтобы кого-то побили палками, пусть побьют меня...

Перейти к новелле

Комментарии (0)