Вместо Сына, Я Выберу Отца (KR) Глава 9

Глава 9

 

Эдис не утруждал себя перечислением всех ошибок, которые до сих пор совершал его сын.

Холодным голосом, лишенным всякого тепла, он приказал ему:

— Уходи и подумай о своих действиях.

— Я н-ничего н-не д-делал…!

— Это звучит так, будто я даю тебе выбор?

Эдис поднял ногу. Как будто они ждали все это время, люди в черной униформе появились и схватили Гилберта.

Конечно, он не позволит увести себя без боя.

— Почему ты так бессердечен, когда дело касается меня?! Какого черта?!

Гилберт повысил голос и освободился от чувства несправедливости. Если бы кто-то не знал истинную природу Гилберта, то, казалось бы, что Эдис был злодеем в этой ситуации.

— Скажи мне! Что есть у Рахена такого, чего нет у меня?!

Я услышала, как за моей спиной зашуршали листья. Когда я перевела взгляд, нотариус, следовавший за Эдисом, непринужденно склонил голову.

Звук этих шагов не принадлежал никому из нас.

Император поспешно прибыл и встретился взглядом с Эдисом, явно не имея ни малейшего представления о том, как действовать. Но мне было все равно.

Как и следовало ожидать, дело касалось не Императора, а самого Эдиса.

Эдис покинул Императора как его бывший помощник и слуга.

Но, Ваше Величество, именно его вам следует опасаться.

Потому что Эдис, естественно, обладал потрясающим присутствием, и он не был просто каким-то сумасшедшим парнем, который убивал всех, на кого ему было досадно смотреть.

Если у него не было конкретной причины, он никого не трогал, потому что был слишком ленив для этого.

И поскольку дело дошло до того, что Эдису пришлось выйти, это означало, что Гилберт серьезно облажался.

— Похоже, у тебя все еще есть дурная привычка просить меня кормить тебя с рук.

Услышав слова Эдиса, Император побледнел. Казалось, он без всякой причины сочувствует Гилберту.

Однако Император был убит в романе Гилбертом, который был ослеплен властью. Он стал гораздо более безумным ублюдком, чем был сейчас, заявляя, что взойдет на трон и укрепит власть Императорской семьи.

Несмотря на то, что Гилберт действительно умер, я уже подумывала о том, чтобы тут же выбросить роман.

— Угрх, хаа…

Затаив дыхание, Моника застонала и глубоко вдохнула. Испытывать не только жажду крови Гилберта, но и присутствие Эдиса было выше ее сил.

Сейчас лучше всего было бы увезти ее отсюда, подальше от Эдиса.

— С тобой все в порядке, Моника?

— Я… я выгляжу нормально?

Моника сердито посмотрела на меня, широко раскрыв глаза.

Я одарила ее искренней улыбкой.

— Ты выглядишь так, словно в тебе еще осталась жизнь. Хотя тебе не следует отказываться от моей помощи. Ты можешь пострадать.

Моника некоторое время смотрела на меня, потом застонала и взяла меня за руку.

Она сжала мою руку с большим количеством энергии.

Она продолжала вставать, ее лицо покрывал холодный пот, а макияж был испорчен.

— Мне просто н-нужно немного отдохнуть.

— Тогда я сообщу вашему партнеру.

В данный момент она, казалось, не замечала присутствия Эдиса или Императора.

Моника умудрялась идти, не спотыкаясь, но все равно это было опасно для нее. Эдис взглянул на своего подчиненного, который тут же последовал за Моникой.

Затем я посмотрела на человека, который скоро станет моим мужем.

Даже если бы я говорила пустые слова, трудно было бы сказать, что он похож на человека доброй натуры. В особенности его зрачки напоминали зловещего демона. Они были такого глубокого ледяного синего цвета, что казалось, будто они имитируют глаза человека… а не на самом деле являются глазами настоящего человека.

Он не выглядел дружелюбным, и он не выглядел милосердным. Он казался человеком, который даже не умрет, если вы проклянете его.

Хотя у него действительно красивое лицо.

Может быть, автор хотел сделать его Королем Демонов, но решил изменить его.

Несмотря на то, что он был достаточно красив, чтобы это было ошеломляюще, независимо от того, куда я смотрела, он совсем не был похож на хорошего человека. Он был далек от «освежающего, но красивого» типа мужчины.

Да, у него была классическая темная аура. Его глаза слегка скосились вверх, как будто их нарисовал сам дьявол.

Лунный свет освещал его отчужденное, бледное лицо. За его высокой переносицей тянулись красные губы. Хотя он был расслаблен, его форма и плащ источали декадентский вид.

Хм… действительно… впервые я почувствовала, что описание романа немного отсутствует.

Для человека, который считал дыхание раздражающим, у него было безупречное, мускулистое тело, которое казалось твердым, как мрамор. Он действительно выглядел как Бог, живущий среди демонов в подземном мире.

Почувствовав мой настойчивый взгляд, Эдис моргнул. Даже ресницы у него были красивые.

Жаль, что его черные волосы, которые, казалось, имели идеальное количество оттенков, были немного растрепаны.

Я хочу, чтобы в следующий раз его волосы были зачесаны назад.

Я почувствовала странное желание одеть его в одежду, которая не была черной.

— Вы умеете танцевать?

Мое замечание, прозвучавшее без приветствия, рассмешило его.

— Может, потанцуем под музыку?

— Ладно.

Он протянул руку в перчатке. Я легонько держала ее. Затем я услышала, как он отдает приказы всем своим подчиненным, которые все еще были здесь, даже не взглянув на них.

— Займитесь этим вопросом.

Он тоже не обращал на Гилберта никакого внимания, когда его тащили прочь.

Император, должно быть, давно скрылся из виду. Честно говоря, я ожидала, что все остальные дворяне в зале отреагируют так же.

Причина, по которой Эдис жил изолированно, вдали от всех контактов с людьми, заключалась в том, что люди убегали в ужасе, едва завидев его тень.

Он был похож на хищника, который родился в кроличьей норе. Он был настолько подавлен, что даже нормальные люди постоянно спрашивали, действительно ли он человек.

Его способности и внешность не были обычными.

Почему-то мне казалось, что я могу не спать всю ночь, глядя на его лицо, но это было бы нехорошо.

Двигаясь дальше, я смогла выдержать его присутствие. Поскольку я выбрала Эдиса Каллакис своим мужем, я была готова не бояться его. Гилберт также помог мне подготовиться.

Казалось, с каждым днем он хотел убить меня все больше и больше, поэтому не было никого лучше, на ком можно было бы попрактиковаться.

Холл находился за углом. Слуга казался совершенно здоровым, пока им не пришлось объявить о прибытии Великого Герцога Каллакис.

Дежурный проверил список посетителей, оглянулся на темную накидку с экстравагантным гербом и потер глаза.

Имя «Эдис Каллакис», казалось, было ясно написано на бумаге.

Но вместо старого дедушки, служитель увидел красивого мужчину, а потом сказал:

— Ох… ох…

— Впустите нас.

— Д…да!

Услышав его холодный приказ, служитель открыл дверь.

В тот момент, когда мы с Эдисом вошли легкими шагами, весь зал погрузился в тишину. Он взял меня за руку и пересек Холл, не обращая внимания на окружающих.

Если бы я всегда привлекала к себе столько внимания, мне бы тоже не хотелось часто выходить на улицу.

Даже увидев герб, вышитый на плаще Эдиса, большинство здешних аристократов были уверены, что он совершит предательство.

Его глаза смотрели мимо музыкантов, и представление, которое было прервано, возобновилось.

Во всяком случае, его рука, лежащая на моей талии, не была неприятной. Так как я была первой, кто поднял вопрос о танцах, я сделала серьезное лицо, лишенное всякого смущения, и танцевала под мелодию.

Хм, я не думаю, что он наступит мне на ногу.

С легкой улыбкой я позволила себе расслабиться.

Уголки его рта тоже приподнялись, как будто он читал мои мысли.

Похвалить его будет нетрудно.

— Ваше Превосходительство.

Я танцевала вместе с правильными шагами, прежде чем он поправил меня.

— Эдис.

Уже пришло время для нас, чтобы обращаться друг другу по имени?

— Хм, Ваше Превосходительство Эдис?

— …

Он не ответил.

— Мистер Эдис.

С некоторой неохотой я, наконец, опустила его титул. Словно в отместку, Эдис ухватился за возможность расспросить меня.

— Меня кое-что интересует.

— Предполагалось, что допрашивать вас буду я, но, похоже, вы делаете это вместо меня.

Пока мы покачивались в такт музыке, остальные дворяне, казалось, испытывали облегчение оттого, что никто не был убит.

Чарли Моргоз выглядела немного лучше, чем раньше. Судя по форме ее рта, она пыталась мне что-то сказать, но, увидев Эдиса, отвела взгляд.

— Почему я?

Ммм?

На мгновение я замолчала, потому что он нуждался в объяснении.

Его глаза были до краев полны скуки, но в них угадывался легкий намек на любопытство.

— Мне любопытно, почему вы выбрали меня в качестве кандидата в супруги, а не просто разорвали контракт.

Выбрали. Какой странный выбор слов.

— Я очень жадная.

Танец закончился в нужное время.

Его голос, произнесенный холодным тоном, был заглушен бесчисленными аплодисментами, начатыми Чарли.

— Где вы это слышали?

Тема его вопроса была опущена, но я не могла не понимать, о чем он говорит. Я не была шокирована тем фактом, что у молодого Великого Герцога Каллакис было два приемных сына, и не боялась его.

Должно быть, он нашел меня интересной.

А сейчас мне нужно было заинтересовать его.

Такой придирчивый человек, как он, мог в любой момент передумать, даже если это было вызвано малейшей скукой.

Он пришел ко мне из-за своего интереса, так что было очевидно, что произойдет, если этот интерес угаснет.

— Я ничего не знаю, кроме того, что вам смертельно скучно.

Я уклонялась от его вопроса неопределенно и выдала слабый комплимент.

— Танцы — у вас хорошо получается. У вас все прекрасно получается.

— Просто «прекрасно» недостаточно.

Ты и так слишком многого хочешь.

— Можно мне потрогать ваши волосы? 2

Я видела, как Чарли, которая успешно смягчила атмосферу зала, подошла со своим партнером.

Эдис улыбнулся не так вежливо.

— Это тоже прекрасно.

Он поцеловал мне тыльную сторону ладони. Он держался по-джентльменски, но я не могла сказать, какие чувства были в его глазах, когда он наклонился.

 

 

 

**

Перейти к новелле

Комментарии (0)