Возрождение звёздного генерала Глава 119.5. Старые друзья

* * *

Хэ Янь не ожидала, что, как и сказал Линь Шуан Хэ, на второй день она действительно встретит человека, занимавшего грёзы всех девушек столицы Великой Вэй, Чу Цзы Ланя, четвёртого молодого господина Чу, который мог бы соперничать с Сяо Цзюэ.

В ночь накануне было редкое для этого времени года бесснежие, а на следующий день было довольно солнечно.

Хотя погода была холодной, когда солнце светило на людей, они чувствовали тепло. Хэ Янь встала, чтобы съесть каши, чувствуя, что раны на её талии быстрее заживают от солнца. Лянь Чжоу Вэй действительно странный. Летом так жарко, что хотелось плакать, когда видишь солнце, а зимой начинаешь грустить, если не видишь его хоть полдня.

Сейчас она не могла ходить на поле боевых искусств для ежедневных тренировок, но чувствовала, что солнце было очень приятным. Девушка просто оперлась на палку и хотела прогуляться во дворе. Когда она подошла к двери, то услышала голос Сун Тао Тао, которая сказала:

 – Я первой увидела этот рулет с повидлом из боярышника! Он мой!

Потом послышался добродушный женский голос:

 – Эта девушка, это специально приготовлено поваром, привезённым нашим молодым господином, оно не из кухни караульного помещения, а потому не может принадлежать Вам.

 – Ты всё время говоришь "молодой господин то" и "молодой господин сё"! Всё это было на кухне, значит, принадлежит Лянь Чжоу, – сказала маленькая девочка. – Откуда мне знать, что это приготовил ваш повар? Поскольку у вас есть повар, не лучше ли попросить его, чтобы он приготовил ещё один рулет?

 – Процесс приготовления рулета с повидлом из боярышника очень хлопотный, и если ему придётся готовить ещё один, то мы упустим время, когда молодой господин сядет трапезничать.

 – Тогда пусть не ест его!

 – Юная леди…

Хэ Янь больше не могла слушать, поэтому она вышла и сказала:

 – Юная леди Сун.

Сун Тао Тао повернула голову, посмотрела на женщину, которая спорила с ней, и радостно сказал:

 – Братик Хэ! Это рулет с повидлом из боярышника! Хочешь попробовать?

Хэ Янь потеряла дар речи.

Женщина тут же произнесла:

 – Это принадлежит нашему молодому господину.

Хэ Янь взяла рулет и вернула его женщине, сказав:

 – Дети невежественны, пожалуйста, не держите зла.

 – Братик Хэ! – Сун Тао Тао сердито топнула ножкой: – Почему ты вернул это ей?

 – Он принадлежит кому-то другому, – Хэ Янь покачала головой. Она прикинула, что молодой господин в устах собеседницы должен быть Чу Цзы Ланем, четвёртым сыном особняка графа Ши Цзиня. Отношения между Чу Цзы Ланем и Сяо Цзюэ настолько деликатны, что если в результате Сяо Цзюэ попадёт в какую-нибудь беду, это не будет стоить потерь.

 – Спасибо, молодой господин, – женщина улыбнулась Хэ Янь.

Хэ Янь тоже была ошеломлена, так как на мгновение её потрясла внешность женщины. В Лянь Чжоу Вэй было очень мало девушек, кроме неё, фальшивки, только Шэнь Му Сюэ и Сун Тао Тао. Одна изящная, а другая милая. Теперь, когда появилась одна богатая, как пион, она особенно бросалась в глаза.

Даже служанки Чу Цзы Ланя выглядят так красиво? Хэ Янь посетовала в своём сердце, что все девушки столицы Великой Вэй, который, как сказал раньше Линь Шуан Хэ, отдают свои сердца Чу Цзы Ланю и грезят им в своих снах, просто тратят время зря. Если даже его служанки такие национальные и небесные красавицы, как могут обычные женщины попасть ему в глаза? Лучше выбрать Сяо Цзюэ. Сяо Цзюэ окружён мужчинами. Может быть, постоянно глядя на мужчин, когда в его поле зрения окажется женщина, требования будут несколько ниже, так что шанс всё ещё будет.

Увидев, что Хэ Янь молча смотрит на лицо служанки, Сун Тао Тао встревожилась ещё больше, она потянула молодого человека за рукав и спросила:

 – Почему ты так пристально смотришь на неё? Что в ней такого хорошего!

Когда женщина, держащая золотой рулет, увидела это, она рассмеялась, и её улыбка пленяла человеческое сердце.

 – Ин Сян, – сказал кто-то.

Служанка по имени Ин Сян тут же убрала улыбку и поклонилась вперёд:

 – Четвёртый молодой господин.

"Четвёртый молодой господин? Чу Цзы Лань?" – Хэ Янь обернулась, и её взгляд упал на человека перед ними.

Это молодой человек, одетый в длинную лёгкую нефритовую мантию с чрезвычайно широкими рукавами и нефритовом гуане (1), был похож на возвышенную и чистую орхидею (2) и подобен бессмертному, изгнанному в бренный мир (3). Со слабой улыбкой на лице он кивнул Хэ Янь.

________________________________

1. 冠 (guān) – гуань – является общим термином, который относится к типу головных уборов в сочетании с ханьфу, покрывающие небольшую область верхней части головы, а не всю голову. Гуань, как правило, был официальной формой головного убора, который носили вместе с соответствующей придворной одеждой. Существовали законы на роскошь, которые регулировали ношение гуаня; однако эти законы не были фиксированными; и, таким образом, они могли отличаться от династии к династии. Существовали различные формы и типы гуаней.

Манга Возрождение звёздного генерала - Глава Глава 119.5. Старые друзья Страница 1

2. Я не знаю, как передать нюанс этого выражения. Дело в том, что здесь используются "幽兰" вместо обычных "兰花". И то, и другое – орхидея. Но "幽兰" – это поэтические слова, которые описывают нечто совершенное, трепетное и редкое, а не просто цветок орхидеи.

3. 谪仙 (zhéxiān) – литературный перевод – изгнанный в бренный мир небожитель – идиома, которая описывает человека не от мира сего, а также является прозвищем нескольких очень популярных поэтов.

Конец главы Глава 119.5. Старые друзья

Следующая глава - Объявление
Перейти к новелле

Комментарии (0)