Возрождение звёздного генерала Глава 120.2. Опьянение

Несмотря ни на что, с обычными рекрутами вроде неё, подобные люди редко бывают такими терпеливыми и нежными. Не говоря уже о том, что просто глядя на этого человека, сложно было сказать наверняка, хороший он или плохой.

 – Ин Сян, – Чу Чжао взглянул на Сун Тао Тао и сказал с улыбкой: – Просто отдай золотой рулет этой маленькой девочке.

Сун Тао Тао была польщена:

 – Вы действительно отдадите его мне?

 – Да, – тепло ответил он. – Если тебе он так понравился, то можешь попросить моего повара готовить их для тебя каждый день.

 – Но, молодой господин… – Ин Сян поколебалась и сказала: – Это повар, которого я специально привезла для Вашего удобства.

 – Я не привередлив в еде, – сказал Чу Чжао. – Тебе необязательно делать это каждый день.

 – Тогда... – Сун Тао Тао немного поколебалась, потом посмотрел на него и выпалила: – Спасибо, четвёртый молодой господин Чу.

 – Всегда пожалуйста.

Хэ Янь посмотрела на него и подумала о том, что Линь Шуан Хэ сказал вчера. Чу Цзы Лань определённо не просто так занимал первое место в грёзах всех девушек столицы Великой Вэй. Когда ты от природы наделён привлекательной внешностью, к тому же проявляешь нежность и внимание к женщине, ты определённо будешь нравиться представительницами слабого пола, независимо от их возраста.

Ин Сян протянула Сун Тао Тао тарелку с золотым рулетом, а Чу Чжао посмотрел на Сяо Цзюэ:

 – Куда направляется генерал Сяо?

 – Поле боевых искусств, – Сяо Цзюэ приподнял уголок рта: – Четвёртый молодой господин Чу тоже хочет пойти и посмотреть на тренировку?

 – Мне не нужно идти туда, – Чу Чжао улыбнулся и сказал: – Я собираюсь просто вернуться домой и почитать немного.

Линь Шуан Хэ поклонился Чу Чжао:

 – Тогда увидимся вечером, – он снова посмотрел на Хэ Янь: – А что собирается делать брат Хэ?

 – Я? – Хэ Янь не осмеливалась долго оставаться с Чу Чжао. Этот человек всё ещё оставался учеником Сюй Цзин Фу. Кто знает, враг он или друг? Поэтому она сказала: – Сегодня хорошая погода. Я собираюсь совершить продолжительную прогулку, чтобы побыстрее поправиться.

 – Всё в порядке. Только не делай слишком много движений, – проинструктировал Линь Шуан Хэ.

Хэ Янь кивнула.

Несколько человек разошлись.

Поскольку Чу Чжао тоже жил неподалёку, Хэ Янь не осмеливалась легко выйти на улицу, хотя ей очень хотелось расспросить Чу Чжао о Шоцзине. Но, глядя на атмосферу между Сяо Цзюэ и Чу Чжао, сейчас, по крайней мере, не самое подходящее время задавать вопросы.

Она вышла во двор, попыталась отбросить палку и некоторое время ходила вокруг, но остановилась в тот момент, когда почувствовала себя немного усталой. После этого девушка вернулась в свою комнату, чтобы поспать и немного почитать. В мгновение ока наступил вечер.

Чэн Ли Шу нетерпеливо постучал в дверь снаружи:

 – Брат Хэ!

Хэ Янь пошла открыть ему дверь.

Чэн Ли Шу в приподнятом настроении переоделся в свежую янтарную мантию, по углам которой всё ещё была вышита группа чернохвостых кои, и схватил Хэ Янь за руку:

 – Я боялся, что спишь, поэтому не осмелился прийти рано, посмотри на мою новую мантию. Она хорошо выглядит?

Хэ Янь задумчиво взглянула на молодого человека:

 – Могу я задать тебе вопрос?

 – Какой?

 – Почему ты должен вышивать рыбок кои на каждой части своей одежды?

Когда я раньше была в городе Лянь Чжоу, на углах каждого одеяния, которые передал ей Чэн Ли Шу, был вышит карп. Хэ Янь давно хотела спросить его, может ли это иметь какое-то особое значение?

 – Ты этого не знаешь, – повернулся к нему спиной Чэн Ли Шу. – Говоря об этом, мой отец влюбился в мою мать с первого взгляда, но семья моей матери уже присмотрела другую партию ради неё. Думая, что мой отец на два года моложе моей матери, отец подкупил повара в доме и послал карпа на маленькую кухню, где готовила для моей матери. Когда моя мама разрезала запечённого целиком карпа, то увидела записку от моего отца. Моя мать была тронута этим письмом, а позже уговорила мою бабушку, чтобы они согласились на брачный союз с моим отцом.

Чэн Ли Шу не помнил ни стихов, ни чего-либо ещё из своей повседневной жизни, но теперь он так подробно помнил это и красноречиво произнёс:

 – Гость пришёл издалека и оставил мне пару карпов; Ху'эр приготовил карпа, и в нём оказалось письмо на шёлке. Стоя на коленях и долго читая простую записку, что же в ней? Первое – мысли на расстоянии, второе – забота о том, чтобы мама хорошо ела. Ну и, в итоге, моё имя происходит от этого (1)! – гордо сказал он.

___________________________

1. И тут я столкнулась с проблемой. Дело в том, что изначально анлейтер писал его имя "Cheng Li Shu", и я тогда не сверяла работу с оригинальным текстом, но оказалось, что он "程鲤素 (Cheng Li Su)". Я не стала менять его имя во всех этих главах, но теперь оказалась, что его имя имеет важное (как минимум для него самого) значение! Письмо на шёлке, о котором говорит Чэн Ли Шу (Су), называется "素书 (sùshū)", и его имя тоже переводится, как письмо на шёлке, и "素" у них одинаковое… Вот… Поэтому вопрос, менять ли мне его имя на Су? Если менять, то менять ли во всех главах, или можно только начиная с этой? Что скажете, читатели?

Перейти к новелле

Комментарии (0)