Возрождение прославленной небесами пары Глава 1

10…

Рaзнoцветные каpтинки, cловно быстро сменяющиеся пейзажи во время верxовой езды, мелькали перед глазами Линь Сюаньчжи. B них он узнавал картины своего прошлого.

9…

Tошнотворный запах гнилья окутал темное холодное подземелье. Mужчина с безразличием смотрел на изуродованного пытками молодого человека. Горошины слез скатывались по щекам бедняги.

Янь Тяньхэнь раскрыл пустые глазницы и, будто зная, куда нужно направлять слепой взгляд, умолял: «Хотя бы в этот раз, пожалуйста, будь ко мне добр, убей меня».

8…

- Сюаньчжи, Янь Тяньхэнь – убийца. Рожденный посланником смерти, приносящим лишь несчастья, он убил твоего отца. Дать ему хоть одну порцию риса – огромная добродетель с твоей стороны. Только не говори мне, что ты собираешься держать его в доме?! Если бы он был хорош собой, я бы еще понял твои мотивы, но ведь парень уродлив. Oсобенно сейчас, без одной ноги, он не в состоянии исполнять роль банальной прислуги. Меня от него тошнит. Hе говори, что больше некому согреть твою постель. Не понимаю, почему ты до сих пор от него не избавился.

Обмахиваясь веером, сын материка Сици с презрением и насмешкой в глазах оглядывал искалеченного молодого человека. Тот, над кем смеялись, опустил голову и нащупал недавно брошенный на пол кусок нефрита.

Стоящий рядом Линь Сюаньчжи сразу узнал безделушку. Когда-то давно, много лет назад, он случайно запустил ею в Янь Тяньхэня. И сейчас удивился, узнав, что тот сберег неожиданный подарок.

7…

- Твой брат практиковал искусства призрачной секты Инь, убил молодого мастера Небесного пика, поглотил его ци и развеял душу. Из-за этого вопиющего происшествия все достойные упоминания секты разослали своих учеников по пяти континентам. Все они пытаются его выследить. Кто-то уже объявил награду в тридцать тысяч высококлассных духовных камней. Вы не должны его покрывать. От этого человека следует избавиться!

6…

- Линь Сюаньчжи, одумайся, для кого, по-твоему, он так далеко зашел? Любой в этом мире будет смотреть на него свысока, а может, и пытаться убить. Все они имеют на это право! Все, но не ты!

5…

- Янь Тяньхэнь, я спрошу лишь единожды, - холодный тон и слова, произнесенные сквозь зубы, не могли являться хорошим предзнаменованием. - Ты убил Лэн Цзесюэ?

4…

- Если гэгэ (п/п: обращение к старшему товарищу) сказал, что я это сделал, – значит я это сделал. Ваше сердце уже приняло сторону, так зачем спрашивать об этом меня?

Спина молодого мученика оставалась прямой, что придавало ему сходство с крепким тысячелетним кипарисом. Растением упрямым, но одиноким.

Янь Тяньхэнь никогда ни перед кем не оправдывался или просто не знал, как это сделать. Он частенько позволял другим поливать себя грязью.

3…

- Как только он активирует свою Ци, на его животе, вокруг пупка, появится печать. Она такая же, какая была у мастера Небесного пика. Думаю, разыскивают именно его.

«Нет! Не говори этого! Не выдавай самый большой секрет Янь Тяньхэня! Ты его погубишь!»

Не в силах что-либо изменить, мужчина мог лишь наблюдать картины своего позорного прошлого. Смотреть на себя, раскрывающего никому, кроме него, неизвестную тайну. На себя – на лицемера со скрытыми мотивами…

2…

- Гэгэ, ты обещал мне одно желание…

1…

- Убей меня… Пожалуйста, хотя бы сейчас, будь ко мне добр и просто убей…

Отсчет завершен. Победитель раунда определился, но это не значит, что турнир окончен.

Правила зала Ба Тянь У Дао (п/п: военный зал тиранов) были жестоки. Если проигравший не просил прощения или никто не решался выкупить его жизнь, тогда выигравший противник был волен топтаться по голове несчастного, пока ее не раздавит.

За такое представление победитель получает куда больше серебра.

Противник Линь Сюаньчжи однозначно желал подобного исхода. Его кулак был поднят, а вены, проступающие через кожу, вздулись. Зрители слышали треск трущихся друг о друга суставов. Картина была ужасающей, а атмосфера – напряженной.

Рука, пришедшая в движение, должна была приземлиться на голову Линь Сюаньчжи.

- Стойте! - со входа донесся надрывный крик, сравнимый с воздушной миной, упавшей на ровную землю, взорвавшуюся посреди толпы. - Не бейте его! Я принес деньги! У меня правда есть деньги! Остановитесь!

Как бы там ни было, а это сработало. Неминуемое убийство было отложено. Победитель разжал крепкий кулак. В толпе раздались роптания.

«Неужели кто-то и правда пришел выкупить его жизнь?»

«Какой уродливый мальчик…»

«Уродливый – мягко сказано. Отправь его в бордель – и клиенты даже мелочи пожалеют, не наймут»

«Так у опозорившегося мастера Линь все еще есть кто-то, кто ему служит? Любопытно»

«И кто просил мастера Линя быть настолько красивым? Во всем Цин не найдется лица краше»

«Ха-ха, и правда, выглядит он соблазнительно»

_______________________________

Уважаемые читатели, переводчик хочет предупредить, что отредактированная версия будет залита только на сайт команды. В этой версии могут быть как неточности, так и орфографические ошибки. В конце концов, этот проект попал к переводчику еще до множества часов практики. В остальном, приятного чтения :)

Перейти к новелле

Комментарии (0)