Возрожденный Аристократ: Возвращение яростной наследницы Глава 693

Было ровно 4 часа утра! Предрассветная тьма постепенно поглощалась светом дня.

Сюй Чжэньюй приказал солдатам в броне оттянуть вертолет. Он не хотел допустить, чтобы Вэнь Синю увезли. Иначе ее ждала бы только смерть.

Он не мог позволить Вэнь Синьи умереть.

Он должен спасти ее!

Это было единственное, что заставляло его идти вперед. Казалось, что вся его энергия иссякла.

Он почувствовал, что его рубашка промокла от пота и прилипла к спине. Он не мог понять, было ли это реальностью или просто сном.

Однако пустота в его сердце, казалось, поглощала его целиком и проникала в кровеносные сосуды.

Он не мог дышать из-за невыносимой боли!

Независимо от того, был ли это сон или нет, факт оставался фактом: Вэнь Синьинь испытывал сильную боль, которая ни на минуту не утихала.

"Майор! Поспешите взглянуть!"

Услышав внезапный крик, Сюй Чжэньюй вернулся к реальности и поспешно посмотрел на вертолет, чтобы увидеть, что лезвие, вынырнувшее из ниоткуда, мгновенно перерезало прикрепленный к нему трос.

Из-за внезапного удара, вызванного ослаблением натяжения каната, Сюй Чжэньюй и остальные члены его команды мгновенно потеряли равновесие и упали на землю.

Сюй Чжэньюй испытывал мучительную боль. Однако он не мог больше беспокоиться, поднялся с земли и побежал к вертолету. Даже сильная турбулентность не смогла остановить его на пути.

Сюй Чжэньюй бежал, крича "Освободите заложника!".

Сюй Чжэньюй смотрел на вертолет, который парил высоко над ними. Он достал веревку и сразу же завязал узел, после чего бросил ее на лестницу вертолета.

Веревка зацепилась за него!

Переполненный радостью, Сюй Чжэньюй мгновенно натянул веревку и полез вверх.

Однако не успел он обрадоваться, как его ударил по лицу предмет, выброшенный из вертолета.

Сюй Чжэньюй снова упал на землю, после чего пепел и пыль во рту задохнулись.

Наконец он понял, что это тело похитителя ударило его. Он скривился от боли и почувствовал, что его кости вот-вот разлетятся.

Ошеломленный, он задался вопросом: "Что происходит?

Может ли в вертолете быть что-то еще?

Переполненный вопросами, он поднялся на ноги, но тут его ударило еще что-то, отчего он снова упал на землю.

Как только Сюй Чжэньюй оттолкнул от себя мужчину, он снова оказался прижат к земле, задыхаясь и сильно кашляя.

Кашель!

Увидев, как он растрепан, все быстро отвернулись.

Сюй Чжэньюй наконец выполз из кучи тел и крикнул вертолету. "Какого черта? Какой идиот решил бросить в меня эти тела!?!"

Когда Сюй Чжэньюй оправился от шока, он понял, что ему еще предстоит спасти Вэнь Синью. Он внезапно упал на землю, полностью подавленный.

Один из солдат в броне подошел к нему и сказал: "Майор! Штаб только что сообщил нам, что заложник в безопасности. Наша миссия завершена. Разве вы не слышали сообщение?"

Сюй Чжэньюй потрясенно расширил глаза и спросил: "Что? Миссия завершена? Где заложник? Где похитители?"

Солдат указал на землю.

Сюй Чжэньюй наконец понял, что три тела принадлежат похитителям. В этот момент похитители были уже без сознания. "Где Вэнь Синья?"

Он не мог оправиться от шока.

Вооруженный солдат ответил: "Ее спасли!".

В оцепенении Сюй Чжэньюй повторил. "Ее спасли? Кто? Есть ли еще одна спасательная команда, посланная штабом? Почему мы не знаем об этом?"

Вооруженный солдат посмотрел на него с жалостью и спросил: "Босс, разве вы не заметили, что вертолет прислали не военные?".

Какая жалость. Босс был сбит с ног трупами.

Сюй Чжэньюй наконец понял, что происходит. Он схватил солдата за воротник и спросил: "Что вы имеете в виду? Вы имеете в виду, что кто-то не из военных спас госпожу Вэнь?".

Его охватило внезапное зловещее чувство.

Солдат кивнул.

Сюй Чжэньюй наконец что-то понял. Он бросился к вертолету и закричал: "Эй вы, вернитесь. Верните мне Вэнь Синю. Черт возьми... Я весь день работал не покладая рук, а тут такая заслуга. Я был тем, кто спас Вэнь Синю...".

Кто-то действительно украл его заслуги.

Сюй Чжэньюй почувствовал себя крайне возмущенным.

Когда Вэнь Синю похитил Фу Тяньян, именно он первым обнаружил место, где находилась Вэнь Синю. Однако он снова опоздал.

Сегодня произошло то же самое. После всех кропотливых усилий, которые он приложил для спасения Вэнь Синя, кто-то другой украл его заслуги. Он не мог смириться с этим чувством.

Сюй Чжэньюй рявкнул. "Вэнь Синья, вернись сюда. Ты меня слышал? Ты бессердечный негодяй. Я приложил столько усилий, чтобы спасти тебя, а ты ушла со случайным человеком. Ты подведешь меня. Смотри, как я с тобой поступлю".

Все были потрясены его маниакальными действиями!

Его подчиненный подумал про себя: "Майор Сюй, должно быть, был сбит с толку человеческими телами. Мы, может, и приложили много усилий, но спасти ее не удалось. Они прислали свой вертолет и приложили много усилий и человеческих ресурсов, чтобы избавиться от похитителей. Мы должны поблагодарить их за помощь. Мы не можем быть неблагодарными!

"Вернитесь!" Сюй Чжэньюй кричал во всю мощь своих легких, наблюдая, как вертолет постепенно исчезает. Он вдруг присел на корточки и задумался: "Кто этот человек, который спас Вэнь Синю? Тот ли это человек, которого я видел раньше? Тот ли это человек, который спас Вэнь Синю два года назад?

Оказывается, я стал неполноценным, даже не осознавая этого. Этот человек действительно нечто. Он действительно достиг консенсуса со штаб-квартирой и вступил с ними в сговор.

"Босс, давайте вернемся! Они уже спасли заложника..."

Сюй Чжэньюй ударил солдата по голове и сказал: "Что за черт? Можешь иметь больше мозгов?

Мы приложили столько усилий, чтобы спасти ее, но кто-то другой опередил нас и получил все почести. Мы работали впустую..."

Солдат сказал: "Наши усилия не пропали даром. Высшие чины сказали нам, что мы хорошо выполнили задание и что мы будем вознаграждены".

Лицо Сюй Чжэньюя стало угрюмым, и он поднял средний палец вверх. Он пытался подавить свой гнев, чтобы проклясть Си Ияня и назвать его предателем.

Сюй Чжэньюй пылал от гнева. Черт... он снова подставил меня.

Какой злой и хитрый...

Перейти к новелле

Комментарии (0)