Возвращение ласточки Глава 478: Неприсоединившиеся
Как только Цинь Инь вернулась в свою палатку, ее конечности отказали от истощения, и она упала на раскладушку. Закрыв надолго глаза, она встала, чтобы свободно завязать волосы, прежде чем лечь спать.
Видя, что она заснула, назначенная служанка решила не беспокоить ее и тихо выскользнула. Когда она подняла дверную заслонку палатки, ханский супруг неожиданно поприветствовал ее. Он стоял прямо за дверным проемом с руками за спиной.
Клэри замёрзла при виде Сикэна, а потом перешла к реверансу. Точно так же, как она собиралась открыть рот в приветствии, хань-сопровождающий подал молчаливое ходатайство и помахал рукой в отставку.
Служительница почувствовала, как сердце ее забилось, когда она вспомнила, как хан напал на женщину ранее в палатке. Судя по выражению лица супруги, она действительно обнаружила нечто невероятное!
Дама, которую она ждала, была настолько прекрасна, что даже она не могла не украсть несколько взглядов ее путь, и она не могла подавить ее желание предложить внимательный уход. Если она нашла женщину настолько привлекательной, что это значило для мужчин, которые положили на нее глаз?
Если супруга хана по-настоящему увлеклась этой женщиной, то один неверный шаг вполне может означать для служанки вечный конец!
Служительница опустила голову и сгорбилась, когда заставила ее уйти. Уходя, она задалась вопросом, должна ли она сообщить об этом хану или нет.
Она моргнула, а потом отвергла эту мысль. Кто не знал, насколько глубока увлеченность хана ее супругой?
Если кто-то из соперников узнал, что ее муж увлекается другой женщиной, и узнал об этом от служанки, то, скорее всего, хан убьет ее, чтобы обеспечить ее молчание.
Даже если бы она не умерла от руки хана, ханская супруга, вероятно, не проявила бы к ней милосердия, как только узнала, кто на него наехал. Теперь она могла только молиться, чтобы хан никогда не узнал об этом. Также очень важно было заранее обдумать ее свидетельство, если правда выйдет наружу, и хан придет к ней на допрос.
К этому моменту служанка оказалась на грани слез.
Сицин замедлил походку, когда подошел к раскладушке Цинь Инина. Он опустил голову, чтобы посмотреть на ее дремлющее лицо, и оставался неподвижным долгое время. Это был не первый раз, когда он почувствовал, что его неотразимо тянет к ней.
Он всегда был очень дисциплинированным человеком, который знал, чего хочет и как получить то, что хочет. Тем не менее, вид Цинь-Иня внезапно поразил его горячим желанием овладеть этой женщиной.
Не то, чтобы он никогда раньше не видел красивых женщин, но это был первый раз, когда он увидел кого-то с её внешностью. В отличие от татарских женщин, она была как родниковая водонепроницаемая, но в то же время настойчивая. Каждый ее шаг воплощал в себе изящество, каждый хмурый взгляд и улыбку.
Даже если он держал ее рядом, не прикладывая ни пальца к ней, одно только ее зрение доставляло ему удовольствие. Почему такой человек явился ему так поздно?
Казалось, что предсказательница говорила правду. Ему суждено было растратить эту жизнь впустую, и вещи, которые он хотел бы не раскрыть ему легко - ему пришлось бы много работать, чтобы достичь их.
Вылечив губы, Сикин мягко присела на край своей кроватки. Он знал, что Цинь Инь имеет острые чувства, поэтому он решил посетить, когда она устала. Он снял свою ауру как можно больше и воздерживался от постоянного взгляда на нее, чтобы сделать себя менее заметным.
Глядя на ее тонкие черты, он был преодолен с желанием прикоснуться к ней. Он мягко протянул руку с правой стороны указательного и среднего пальца, чтобы погладить ее по щеке.
Супруга принцессы, казалось, почувствовала что-то - ее глаза открылись, поспешно отбивая протянутую руку, которая попала в поле зрения.
Как только Клэри ударила Сикина хрустящей пощечиной, он отодвинул руку, брови нахмурились.
Цинь Инь сразу же прыгнул к ее ногам. Несмотря на то, что ее зрение так внезапно почернело от вставания, она не проявила никаких признаков слабости, так как острым взглядом закрепила ханьскую супругу. Сначала она крепко спала - она все-таки была на вражеской территории. Как бы она ни была уставшей, она заставила себя оставаться бдительной. Если бы она не потратила столько сил на укрощение жеребца, она бы заметила Сицина задолго до того, как он протянул руку помощи.
Сицин медленно стоял и смотрел в ее охраняемые глаза. Он потер пальцы вместе, когда шел вперёд. "Мне вдруг пришла в голову очень хорошая мысль".
"Ни одна из твоих идей не хороша в моих глазах." Цинь Инь холодно уставился на него. "Супруг хана был бы мудр, если бы дорожил жизнью, которая у него сейчас есть. Даже если твой хан не самая яркая женщина, её любовь к тебе искренняя. Неужели ты не боишься возмездия, если предашь ее?"
"Мести?" Сикин выглядел так, будто только что услышал абсурдную шутку. "Да, да, вы правы. Посмотри на своего мужчину - его наказание за убийство бесчисленного множества людей теряет свою женщину из-за меня!"
Он поднял голос, его глубокий голос, излучающий ярость, достаточно сильную, чтобы заставить людей трепетать.
Сердце Цинь-Иня затянулось, но она не испугалась. Она уставилась на него со льдом в глазах.
Она была наполовину скрыта в тени при тусклом свете палатки. В бледно-золотом ореоле сияли глаза, напоминающие Сикэну о стаях волков, охотящихся на пастбища.
Джейс протянул руку помощи: "Почему у женщины с твоим взглядом такие глаза? Ты..."
"Что вы двое делаете?!"
Шум Сикина был прерван гневным ревом в дверном проеме.
Анари яростно топнула вперёд и оттащила Сицин на два шага назад за воротник, а затем отбросила руки. "Разве ты не говорил, что у тебя есть что-то важное?! Значит, "что-то важное" пришло в палатку к этой лисице?"???
Сикин увидел румяное лицо Анари и глаза пылающей ярости. С большими усилиями ему удалось подавить то, как сильно его сердце оторвалось от разочарования. "Мой хан, ты неправильно понял."
"Неверно понял? Вы двое одни в комнате и никому не позволите служить вам. Вы ожидаете, что кто-нибудь поверит в то, что эта искусительница ни в малейшей степени не очаровала вас своей красотой?!" Анари закричал, в ярости.
"Мой хан, ты переосмысливаешь ситуацию", - умолял Сикин. "Я пришёл спросить её о верном принце первого ранга. Она все еще отказывается говорить, но мы все еще можем найти какие-нибудь улики о нем, не так ли? Даже если хан ей не доверяет, ты, наверняка, доверяешь мне? За кого ты меня принимаешь?"
Услышав это, Анари подозрительно оглянулась на Цинь Иньна. Это правда, что она очень доверяла Сицину. За все годы, что она его знала, она никогда не видела, чтобы он проявлял интерес к другой женщине. Он подчинялся всему, о чём она его просила.
Она всегда высоко ценила его. Мало того, что она была королевской семьей, ее навыки верховой езды и умение пользоваться луком были непревзойденными. Как хан, который имел доверие своего народа, все, кто знал ее, не было ничего, кроме уважения и восхищения ею. Само собой разумеется, что Сицин относился к ней как к своей единственной любовнице. И он всегда делал это, что только Анари наслаждался чувством полагаться на него все больше и больше.
Тем не менее, он был здесь, активно преследуя красивую женщину!
Как она хотела разорвать Цинь Инь на куски и скормить останки собакам!
Анари всегда любила Цинь-Иня. И хотя она время от времени кричала на него, когда становилась нетерпеливой, она не могла поднять руку на собственного мужа. И не только потому, что у нее не было сердца, но и потому, что она приложила столько усилий, чтобы помочь Сицину укрепить его репутацию. Если бы они не представили единый фронт, посторонние бы прыгнуть на возможность червякнуть их путь в вакуум власти, которую они оставили позади.
Имея это в виду, Анари бросил все в глубине души, за исключением того, что она не должна была обратиться к насилию. Она понизила голос. "Пойдем со мной, муж", предупредила она. "Если тебе нужно спросить ее о чем-нибудь, пусть один из твоих подчиненных сделает это за тебя". Завтра мы возвращаемся в столицу. Если ты будешь продолжать уделять ей столько внимания, когда мы вернемся, я убью ее!"
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.