Возвращение из Мира Бессмертных Глава 1248

Переводчик: Exodus Tales Редактор: Exodus Tales

Роскошный лайнер, преодолевая волны и ветер, быстро плыл по бескрайнему морю. Четверо пиратов на мостике сидели на корточках в углу со страхом на лице. Два ученика Секты Танг схватили их, в то время как большинство учеников выполняли какие-то обязанности по управлению кораблем, а некоторые другие спокойно устанавливали навигационный маршрут.

В большом развлекательном зале все столы и стулья были сдвинуты в сторону, и сотни туристов сидели на полу, а более 200 членов Организации Священного Пламени стояли на страже и наблюдали за ними. Все коммуникационные устройства были конфискованы и сложены в центре зала.

Танг Сю стоял в коридоре на втором этаже, наблюдая за сотнями туристов. Затем он легкомысленно сказал: "Всем вам не нужно волноваться или бояться нас. Я сообщаю вам, что все члены экипажа этого лайнера, включая официантов, - пираты. Даже туристическое агентство, которое предоставило вам этот лайнер, тайно сотрудничает с этими пиратами. Если бы не мы, то, возможно, прошло бы совсем немного времени, и вы попали бы в пиратское гнездо, и там вас ждала бы только жалкая и мрачная жизнь."

"Ты лжешь!"

Сильный на вид и темнокожий мужчина встал. Хотя он боялся членов Организации Священного Пламени, которые смотрели на него, он подавил свой страх и сказал: "Я - гид, и я работаю в своем туристическом агентстве уже 4 месяца. За эти четыре месяца тысячи туристов побывали на этом лайнере на островах в окрестностях. Их впечатления по возвращении после поездок были отличными".

"Вы уверены, что все они вернулись на Сайпан?" спросил Танг Сю, подняв брови.

Мужчина заколебался, прежде чем ответить: "Конечно, они не вернулись на Сайпан, поскольку лайнер остановится на Голубом острове в качестве конечного пункта назначения. Вам нужно сесть на другие лайнеры с Голубого острова, если вы хотите вернуться".

"Тогда, видели ли вы, чтобы кто-нибудь из этих туристов вернулся на Сайпан за те четыре месяца, что вы работаете в этом вашем туристическом агентстве?" - снова спросил Танг Сю.

"Насчет этого..." Мужчина замешкался на мгновение, прежде чем сказать: "Хотя я не видел ни одного из них, они оставили много отличных отзывов о моем туристическом агентстве".

"Мы не бросали здесь ваши мобильные телефоны. Скажите, если бы мы использовали ваш мобильный телефон, чтобы оставить отзыв о вашем туристическом агентстве, разве это не было бы легко?" - снова спросил Танг Сю.

"..."

Мужчина был ошеломлен и ничего не ответил.

"Вы сказали, что являетесь гидом, значит, вы уже плавали на этом лайнере, верно?" снова спросил Танг Сю.

"Я не был назначен для поездки в море раньше". Мужчина покачал головой и продолжил: "У меня произошла стычка с коллегой, и директор попросил меня возглавить эту поездку, немного расслабившись".

Танг Сю усмехнулся и сказал: "Если моя догадка верна, то коллега, с которым у вас произошла стычка, должен быть в хороших отношениях с вашим директором. Не так ли?"

"Откуда ты знаешь? Они действительно родственники, но только дальние". Мужчина колебался.

"Неужели тебе так трудно догадаться?" Танг Сю усмехнулся. "Твой директор не просил тебя вести экскурсию, а скорее подтолкнул тебя к смерти".

"Не может быть. Я на это не куплюсь". Мужчина покачал головой.

Танг Сю повернулся к Чи Нану рядом с ним и сказал: "Возьми его, чтобы найти его мобильный телефон, и пусть он позвонит своему директору".

"Понял!" Чи Нань ответил и отвел мужчину к мобильному телефону.

Прежде чем мужчина позвонил, Танг Сю сказал: "Тебе просто нужно сказать ему несколько вещей. Спроси его, почему он солгал тебе, а затем подожди, чтобы увидеть, что он ответит. Также включи громкоговоритель, чтобы все остальные могли слышать".

Мужчина задумался, затем кивнул и позвонил.

"Ты уже в море, Цао Хуэй?" - спросил мужской голос из трубки.

"Почему вы солгали мне, директор?!" - громко спросил мужчина.

Телефон не отвечал. Тишина длилась несколько секунд, прежде чем холодный голос ответил: "Я действительно не понимаю, как эти парни начали операцию так рано, а. Цао Хуэй, раз ты уже знаешь об этом, то я не буду больше скрывать и приукрашивать. Я позволил тебе работать в моем туристическом агентстве, и твоя работа заключалась в привлечении туристов для меня, ублюдок! И все же твоя работа была посредственной по сравнению с твоей великой работой по созданию проблем. Я давно хотел убить тебя, и теперь я отправил тебя на борт. Наслаждайся своим временем в моем родном городе, когда доберешься туда! Но не умирай слишком плохо, так как мои братья обязательно доставят тебе больше удовольствия. Может быть, за твои органы можно будет выручить еще несколько баксов. Хахаха..."

"Что, черт возьми, ты имеешь в виду?" Лицо Цао Хуэя мгновенно побледнело, и он яростно зарычал.

Среди сотен людей, находившихся в салоне, возникла суматоха. Они не сразу заговорили, но не нужно было обладать большим умом, чтобы понять, что что-то действительно не так. Раньше они не верили ничему, что только что сказал Танг Сю. Но после того, как они услышали разговор между Цао Хуэем и директором туристического агентства, только тогда их сердца начали дрожать.

Из телефона снова раздался голос директора туристического агентства. "Что я имел в виду? Конечно, ты будешь мертв, но я все равно должен получить от тебя какую-то прибыль. Пираты Nonagon Bulwark - не просто грабители, но и похищают людей, чтобы забирать их органы в качестве подработки. Расслабься, дружище. Мои братья на острове позаботятся о тебе. Ты будешь больше страдать перед смертью, когда у тебя будут забирать органы!"

"Чертов ублюдок! Неужели ты не боишься возмездия?!" яростно крикнул Цао Хуэй.

Директор туристического агентства издал странный смешок и сказал: "Возмездие, да? Я уже несколько лет совершаю безжалостные и бессердечные поступки, и ни разу меня не настигло возмездие. Кроме того, все мы - пираты и разбойники, жизнь которых всегда на волоске. Смерть для нас - ничто. Даже если возмездие придет, этот папаша встретит его с радостью. Но я могу гарантировать, что ты умрешь быстрее меня. Намного быстрее... Хахаха...".

Цао Хуэй разбил свой телефон об пол и упал. Затем он повернулся к сидящим на полу туристам и с горечью сказал: "Все туристы на этом лайнере, я, Цао Хуэй, никогда не делал ничего плохого в этой жизни. Я никогда не ожидал, что совершил такое злодеяние, даже не осознавая этого. Но все дошло до этого, и это все еще моя вина. Я могу только извиниться... это единственное, что я могу сделать...".

Танг Сю легкомысленно вмешался. "Теперь вы знаете, что сели на корабль этих разбойников. Но не волнуйтесь. Мы задержали всех пиратов на этом корабле. Причина, по которой мы все еще берем вас всех в плавание, заключается в том, что, возможно, найдутся те, кто заметит их заранее. Естественно, мы отпустим вас всех после того, как уничтожим этих пиратов. Но я надеюсь, что вы будете сотрудничать с нами, чтобы контролировать друг друга до этого. Помните, не позволяйте никому тайно спрятать мобильный телефон и связаться с этими пиратами".

"Мы обещаем!"

"Сэр... Кто именно вы, сэр?" воскликнул Цао Хуэй, "Вы из властей?".

"Именно так. Мы из властей". Танг Сю кивнул и сказал: "У меня приказ высшего должностного лица Сайпана отправиться к оплоту Нонагона, чтобы уничтожить этих пиратов."

Большая часть беспокойства, витавшего над сотнями туристов, значительно ослабла после услышанного. Несмотря на это, они начали следить друг за другом, и тот, кто осмелился бы тайно позвонить, был бы замечен окружающими.

Вдруг один худощавый молодой человек в толпе встал и громко сказал: "У меня понос, и мне нужно в туалет!".

"Хмф, возьми его!" холодно хмыкнул Танг Сю.

Сразу же два ближайших члена Организации Священного Пламени бросились к молодому человеку и схватили его.

"Что вы собираетесь со мной делать? Я просто хочу сходить в туалет. Разве вы не сказали, что вы из правительства? Почему ты так поступаешь?" Молодой человек сердито зарычал.

"Прошло уже 2 часа плавания. Ты сказал, что у тебя понос, но как ты можешь терпеть его после такого долгого времени?" Танг Сю с усмешкой посмотрел на него. "Хех, этого достаточно, чтобы выставить себя пиратом среди этих туристов".

"Я не пират!" Юноша боролся и рычал.

"Обыщите его тело!" приказал Танг Сю.

Через некоторое время двое членов Организации Священного Пламени нашли пистолет и кинжал на штанах, прикрытых брюками. Молодой человек мгновенно стал жутко бледным и почувствовал, что из его тела выкачали все силы. Он мог бы упасть на пол, если бы не два члена Организации Священного Пламени, которые держали его.

"Кроме тебя здесь должен быть еще не один пират". Танг Сю усмехнулся. "Далее будет проведен личный досмотр. Те, у кого на теле будет обнаружено оружие, являются пиратами и будут немедленно казнены!"

Как только его голос затих, трое молодых людей вскочили со всех углов толпы и быстро побежали к ближайшему коридору, чтобы убежать из зала. Они знали, где находится катер на корабле для побега.

Пафф! Пафф! Пафф!

Члены Священного Пламени двигались очень быстро и за несколько секунд убили трех молодых людей.

****

Оплот Нонагона.

Первый остров назывался Солнечный остров и был известен как туристическая достопримечательность, хотя здесь побывало всего несколько туристов. Число жителей на всем острове было лишь немногим более 1000 человек, но Танг Сю знал, что все они были пиратами и их родственниками. Эти люди жили здесь как обычные, но служили лишь камуфляжем для других восьми островов.

На следующий день, вечером.

Когда лайнер подошел к Солнечному острову, ученик секты Танг на мостике быстро подошел к Танг Сю и доложил. "Враг посылает семафорный сигнал, и мы получили ответ от пиратов. Вполне вероятно, что они делают это, чтобы обмануть нас, пока они готовятся к встрече с нами".

"Теперь, когда нас раскрыли, можно уничтожить их на месте", - равнодушно ответил Танг Сю. "Убейте всех на всем Солнечном острове, включая их семьи!"

"Понял!" Ученик секты Танг почтительно кивнул.

Вдруг Карин, стоявшая рядом, нерешительно сказала: "Не слишком ли это бессердечно, мистер Танг? Эти пираты могут быть проклятыми злодеями, но их родственники невиновны, верно? Кроме того, большинство из этих 1000 с лишним человек - обычные люди. Если вы убьете их, разве вы не..."

"Они пираты, и все они прокляты!" Танг Сю прервал ее с безразличным лицом, затем холодно продолжил: "Семьи этих пиратов также виновны в том, что держат свечу перед дьяволом. Кроме того, можете ли вы гарантировать, что их семьи действительно не причастны к их злодеяниям?"

Перейти к новелле

Комментарии (0)