Восстание демонического Бога Глава 1062

"Да. Это часть причины. Мне нужно быть готовым ответить на их вопросы, когда я вернусь к ним", - сказал Лонг Чен Змеиному Монарху, лежа и глядя на затянутое облаками небо. Он находил это место немного расслабляющим. 

"Может, ты просто скажешь им, что этот идиот заслужил это?" - предложил Змеиный Монарх. 

"Жаль, что проблемы так легко решаются. Но да, отец Мингю будет в замешательстве, узнав, что его сын мертв. А что касается веры в то, что он хотел убить свою сестру, то я думаю, что он скорее умрет, чем поверит в это", - сказал Лонг Чен маленькой змее, которая плавала в холодной воде в своей компактной форме. 

"Я очень рад, что не нахожусь на твоем месте. Твоя жизнь кажется довольно сложной", - сказал Змеиный Монарх, прежде чем замолчать. 

"Сложная, да. Думаю, ты прав. Есть вещи, которые просто безумны. По крайней мере, Мингю в безопасности, раз Лу Ванг мертв", - согласился Лонг Чен.

....

"Как долго ты планируешь здесь сидеть?"

Прошел час с тех пор, как Лонг Чен появился возле пруда. Змеиному монарху тоже надоело плавать. Он вынырнул, начав летать вокруг Лонг Чена. 

"Маленький Змей, расскажи мне одну вещь. Как обстоят дела в Зверином Крае? Орион и другие остаются там, и они растут сильными. Насколько чиста Ци там, по сравнению с этим местом?" Лонг Чен сменил тему, задав другой вопрос. 

"Ци там не сравнится с этим местом. Она просто слишком чистая. Что касается тамошних трав, то это просто чудо, честно говоря. Это то, что помогает им больше всего. Но мне не нравится это место. По мне, так обычный мир гораздо лучше", - ответил Змеиный Монарх. 

"Прошло много времени с тех пор, как я вывел большинство из них. Должен ли я это сделать?" спросил Лонг Чен у Змеиного Монарха. 

"Как ты и сказал, внутри должно быть довольно скучно", - сказал Лонг Чен, подумав об этом. 

"Внутренний Мир тоже скоро будет готов. Я увеличил время пребывания в этом месте. Жизнь начала развиваться. Скоро это будет похоже на обычный мир.

Я отправлю вас всех туда с моей семьей. Вы сможете наслаждаться этим местом, когда захотите. Вы все можете свободно бродить, ни о чем не заботясь".

"Что касается трав и чистой Ци, то вы можете проводить ночи и в Зверином Крае, так что вы все не должны сильно пострадать. Как тебе такой вариант?" - спросил Змеиный Монарх. 

"У меня есть предложение получше. Как насчет того, чтобы ты выгнал их всех, куда хочешь, а мне позволил остаться с тобой? Мне не нужен никакой Звериный край. Реальный мир для меня самый лучший", - сказал Змеиный Монарх.

"Почему тебе так нравится реальный мир?" с любопытством спросил Лонг Чен. 

"Потому что я могу видеть вокруг себя красоток, которые оценивают мою красивую внешность", - гордо ответил Змеиный Монарх. 

"Пожалуйста, скажи, что ты шутишь", - попросил Лонг Чен, криво улыбаясь. 

"Я шучу", - сказал Змеиный Монарх и начал смеяться. 

"Честно говоря, мне здесь нравится, потому что я думаю, что чистая Ци мне не подходит. Мне кажется, я лучше чувствую себя в Ци, которая не так сильно усилена чистотой. Вот почему я предпочитаю здесь", - добавил он. 

"Ты получишь нормальную Ци в моем внутреннем мире, если тебя это волнует", - ответил Лонг Чен. 

"Да, но там мне придется со всеми нянчиться. Здесь же я могу делать все, что захочу, пока ты будешь заниматься всем остальным", - ответил Змеиный Монарх. 

"И еще, не думай, что я не заметил, что ты пытаешься сделать. Ты уводишь вопрос в сторону", - воскликнул он. 

"Скажи мне. Как долго ты собираешься ждать здесь? Раз уж ты свободен, давай просто сходим на рынок и посмотрим на каких-нибудь красоток. Мне здесь становится скучно", - сказал Змеиный Монарх. 

"С каких пор ты стал извращенцем?" спросил Лонг Чен, вставая и смеясь. 

"Каким извращенцем? Я имел в виду знойных дам, которые греются под этим знойным сыном. Мы должны сказать им, чтобы они ушли в тень. Это помогает людям. В этом нет ничего извращенного", - невинно ответил Змеиный Монарх.

"А разве парням тоже не жарко под этим солнцем? Зачем помогать только женщинам? Неважно, я знаю, что ты просто пытаешься поднять настроение. Ладно. Пойдем прогуляемся по городу.

Может быть, я придумаю оправдание к тому времени, когда за мной придут королевские гвардейцы", - ответил Лонг Чен, кивнув головой. 

"Так-то лучше", - сказал Змеиный Монарх.

....

Послушав Змеиного Монарха, Лонг Чен покинул пруд и полетел в сторону главного рынка Королевского Города. 

Он приземлился посреди улицы, как будто в этом не было ничего особенного. Увидев его лицо, многие люди были шокированы, ведь они только что говорили о нем. 

Вокруг распространилась новость о том, что Лонг Чен на самом деле невиновен. Поскольку речь шла о скандале в королевской семье, новости распространялись еще быстрее. 

Почти все знали, что королевский принц затеял интригу против своего зятя. Но они также знали, что Лонг Чен был беглецом из Империи, который скрывался от правосудия. Они пытались понять, как им поступить в этой ситуации. 

Они собирались простить Лонг Чена, так как тот был невиновен, о чем уже все знали? Или же они собирались арестовать его? 

Пока все с любопытством смотрели на Лонг Чена, он просто шел по улицам. Змеиный Монарх гордо лежал на его плече, обернутый вокруг него, как красивый, но пугающий шарф. 

"Видишь? Все смотрят на меня. А что чувствуешь ты? Из-за меня ты получаешь столько внимания. Но ты не можешь винить меня за это. Это не моя вина, что я такой красивый", - рассмеялся Змеиный Монарх, оценивая взгляды всех присутствующих. 

"Только не говори мне, что ты хотел прийти сюда именно за этим?" спросил Лонг Чен, криво улыбнувшись. 

"Возможно", - ответил Монарх Змей, смеясь. 

"Эй, посмотрите на это! Браслет такой красивый. Купите его!" неожиданно воскликнул он. 

"Мы здесь не для покупок", - лениво ответил Лонг Чен, глядя в ту сторону, куда смотрел Змеиный Монарх. 

Как только он увидел это, он впал в оцепенение. "Это..."

Он выглядел ошеломленным, как только взглянул туда. Он медленно начал идти в том направлении. 

Остановившись возле магазина, он поднял браслет, рассматривая его. 

"Тебе он тоже нравится, не так ли?"

спросил Змеиный Монарх у Лонг Чена, который не слушал. 

Вместо этого Лонг Чен посмотрел в сторону владельца магазина. 

"Откуда у тебя этот браслет?" спросил он.

Перейти к новелле

Комментарии (0)