Восстание демонического Бога Глава 1167

Цзи Шань не вышел из комнаты. Вместо этого он ответил изнутри. "Я занимаюсь. Ты ужинаешь. Я уже съел фрукты. Я не выйду до конца дня".

"В таком случае, желаю удачи", - сказал Лонг Чен, уходя вместе с Гу Лин. 

Его отвели во двор Хозяина клана. Это было место, где должен был состояться ужин. 

"Добро пожаловать. Пожалуйста, присаживайтесь!"

Как только Лонг Чен вошел, его поприветствовал Хозяин клана, который уже ждал их за обеденным столом.

"Спасибо", - ответил Лонг Чен, выбирая одно из кресел на противоположном конце от Гу Вана. 

Гу Линь выбрала стул, который стоял прямо рядом с Лонг Ченом, и тоже села. 

"Вы так мило смотритесь вместе. Как будто небесная пара", - сказал Гу Ван, шутя и одновременно намекая. 

"Ваша дочь такая красивая, она будет хорошо смотреться с любым человеком", - любезно ответил Лонг Чен.

"Хахаха, да. Она лучшая девушка, которую только может найти мужчина. Я все еще ищу для нее мужа. Интересно, кто на ней женится?" сказал Гу Ван, вздыхая. 

"Не волнуйся. Я уверен, что ты скоро найдешь", - ответил Лонг Чен, приступая к ужину. 

Гу Ван тоже начал есть. 

Гу Линь тоже подняла ложку, которую она случайно уронила на землю. 

"Я прошу прощения за это", - сказала Гу Линь, наклонившись к Лонг Чену. Она положила одну из своих рук на бедра Лонг Чена, чтобы поддержать себя, когда она опустилась, чтобы поднять нож. 

Лонг Чен не был уверен, была ли это искренняя ошибка или очередная ее уловка, чтобы возбудить его. Он продолжал есть. Гу Лонг тоже взяла ложку, но не убрала руки с бедер Лонг Чена.

Она положила ложку на стол, взяла другую ложку и начала есть. Она могла использовать только одну руку для еды, так как ее рука оставалась на верхней части бедра Лонг Чена. Лонг Чен также не ругал ее и старался не обращать внимания на ее приставания. 

Когда она не останавливалась, он начал раздражаться, так как он действительно возбудился. Она играла с ним, и он решил ответить ей взаимностью. 

Он также положил одну из своих рук на мягкие бедра Гу Линь. 

"Ик!"

Гу Линь не ожидала, что Длинный Чен прикоснется к ней так неожиданно. Она не могла не издать писклявый звук от шока, когда Лонг Чен прикоснулся к ней.

"Что случилось?" спросила Гу Ван у своей дочери. 

"А, ничего не случилось!" ответила Гу Лин. "Ик!"

Еще один возглас вырвался из ее губ, когда Лонг Чен слегка приподнял ее руку и слегка сжал. 

Он приблизил свои губы к ее ушам и прошептал: "Не играй в игры, которые не можешь позволить себе проиграть".

Только после этого он убрал руки и продолжил есть. Гу Линь с покрасневшим лицом тоже убрала руку. 

"Патриарх Гу, я слышал, что завтра будет какое-то мероприятие?" спросил Лонг Чен, сменив тему, заметив, что мужчина подозрительно смотрит на него и его дочь. 

"Верно. Завтра действительно особое событие. Оно очень важно и для нас. Поэтому все крупные державы Королевства тоже будут там. Ты заинтересован в этом?" Гу Ван сказал Лонг Чену.

"Ты можешь пойти с нами. На самом деле, мы будем рады, если ты пойдешь с нами. Приведи с собой своих друзей. Не всегда у нас бывает такое мероприятие. Это бывает только раз в пять лет", - сказал он, приглашая его. 

"Вы так и не сказали мне, что произошло. Откуда мне знать, весело это или нет? Сначала расскажи мне об этом. Я знаю только смутные вещи", - выдохнул Лонг Чен, покачав головой. Он хотел узнать у них, что это было.

"Ах да. На самом деле, в Королевстве есть много ресурсов. Но нет такой силы, которая бы ими владела. Мы придерживаемся системы временного владения. Каждые пять лет мы проводим конкурс".

"В зависимости от победителей, ресурсы отдаются. Кстати, лес, в котором вас нашла моя дочь? Это то, что мы выиграли пять лет назад, так как мы заняли последнее место. Другой получил гораздо лучшие ресурсы. В любом случае, в этом году мы займем гораздо более высокое место", - сказал Гу Ван. 

"Почему ты ходишь туда-сюда? Ты объяснил все, кроме сути.

То, что происходит на соревнованиях. В чем вы сражаетесь? Битвы силы, знаний или чего!" спросил Лонг Чен, расстроившись. 

"Ах, я извиняюсь. Мы сражаемся и на силу, и на ум. На самом деле, каждый раз есть разные виды сражений, которые определяет королевская семья. На самом деле, есть две отдельные категории".

"Одна для старейшин, как я, а другая для молодых, как моя дочь. Что касается других вещей, мы узнаем завтра", - объяснил Гу Ван. 

"Интересно. Звучит заманчиво. Я приму участие", - улыбнулся Лонг Чен.

"Это просто замечательно. Я все для тебя устрою", - согласился Гу Ван. 

"Я также приведу с собой своего друга. Договоритесь и о нем", - продолжил Лонг Чен. 

"Это будет сделано", - кивнул Гу Ван. 

Остаток ужина прошел в молчании. Вскоре все закончилось, и Лонг Чен ушел вместе с Гу Лин. 

Гу Линь ничего не сказала, так как перед уходом она отвезла Лонг Чена в его комнату. 

Она все еще чувствовала тот момент, когда Лонг Чен коснулся ее бедер. Это был первый раз, когда мужчина прикасался к ней так близко, и ей это понравилось. Более того, ей также нравился Лонг Чен. 

В тот момент он мог бы сделать гораздо больше без ее разрешения, но он контролировал себя. 

"Он был таким классным. Я сделаю его своим любым способом", - сказала Гу Линь, потирая руки. "Он идеален".

....

Лонг Чен сидел в своей комнате, пытаясь медитировать, но он также чувствовал усталость. Он так много съел, что ему было неудобно сидеть. Он также чувствовал сонливость. 

"Черт с ним, я буду медитировать лежа. Мне будет удобнее", - сказал он, ложась на кровать прямо. 

Закрыв глаза, он начал медитировать. 

....

Было двенадцать ночи, когда дверь в комнату Цзи Шаня открылась. Внутрь вошли три красивые служанки в скупых одеждах. 

Они ожидали, что будут прислуживать Цзи Шаню. К сожалению, когда они вошли, то получили лишь ругань. 

"Кто вы такие? Убирайтесь из этой комнаты. Я занимаюсь важным делом!" твердо сказал Цзи Шань. В его руках была книга. 

"

Молодой господин, мы здесь, чтобы сопровождать вас ночью и заботиться обо всех ваших мужских потребностях", - сообщили Цзи Шань служанки, снимая с себя одежду, обнажая свои безупречные тела. 

Перейти к новелле

Комментарии (0)