Восстание демонического Бога Глава 966

Услышав шокирующую новость, Лонг Чен не мог не воскликнуть: "Мертвец вернулся?".

Разве Мингю не сказала, что ее брат умер? Как он вернулся? 

"Мертвец? Что ты имеешь в виду?" в замешательстве спросила Фуфу Лань. 

"Ооо..." После небольшой паузы он воскликнул, как будто что-то понял.

"Ты хочешь сказать, что считал его мертвым? Это правда. Он был практически мертвецом после того, как сбежал от свадьбы с принцем Цянь Юем. Его бы жестоко убили, если бы поймали. Я прав?" - спросил он Лонг Чена, откинув голову назад и горделиво смеясь над тем, что смог угадать смысл слов Лонг Чена. 

"Как и ожидалось, молодой принц - гений. Ты понял мой смысл", - кивнул головой Лонг Чен. "Значит, принц Эстерии пришел сюда? И он еще не умер?" 

"Именно так. Он не только умер, но даже извинился. Он согласился жениться на принцессе Цянь Юй. Он даже признался в чем-то шокирующем", - сказал Фуфу Лань. 

"В чем он признался?" удивленно спросил Лонг Чен.  Он рассказал им о том, что Пэй Цзэн затеял против него интригу?

'Он не мог разоблачить Пэй Цзэня. Иначе на меня бы странно посмотрели, когда я вошел бы во дворец. Не может быть, чтобы они относились ко мне так нормально. Кто, в конце концов, не видел лица Пэй Цзэня раньше? Не может быть, чтобы Пэй Цзэн был разоблачен. Я в этом уверен!" - думал он, отказываясь в это верить. 

" Он признался, что его похитила девушка. Его накачали наркотиками и похитили. Его держал в какой-то тюрьме сумасшедший психопат. Видимо, там он и находился несколько месяцев. Только сейчас ему удалось сбежать, убив девушку-психопатку", - объяснил Фуфу Лань. 

"Его держали в заложниках?" удивленно спросил Лонг Чен. 

'Неужели Мингю видела что-то не то? Почему она сказала, что он был убит? Или, может быть, она думала, что он умер, но он выжил, и его держали в тюрьме?" - задался он вопросом, начав придумывать теории. 

В любом случае, это была хорошая новость. Если ее брат жив, то Мингю ожидал хороший сюрприз.

Он не мог не думать, что для нее будет лучше, если это правда. 

Даже если Мингю могла винить себя за то, что не знала, что ее брат жив и находится в тюрьме, общее счастье все равно переполняло ее.

"Да. Это то, что я слышала, по крайней мере. Я не знаю, говорил ли он правду или лгал, но он пришел один, только с одним охранником из Эстерии. Думаю, Его Величество поверил ему. Только поэтому ему позволили уйти", - добавил Фуфу Лан. 

"Хм? Тот парень тоже ушел?" поинтересовался Лонг Чен. 

'Я думал, что смогу встретиться с ним и помочь ему встретиться с Мингю. Но он уже ушел. Похоже, я немного опоздал. Но это и к лучшему. Если бы тот парень увидел меня с лицом Пэй Цзэня, он бы напал на меня вслепую, ничего не соображая. Так что хорошо, что его здесь не было".

Он также понял, как ему повезло, что брата Мингю здесь не было. 

Лонг Чен подумал, что брат Минъю не выдал Пэй Цзэня, потому что не хотел, чтобы его история вызывала сомнения. Трисион и Эстерия были близкими друзьями. И если обвинить Трикиона, это вызовет подозрения у Эстерии. Это также дало бы Трикиону справедливый повод встать на сторону Цяньди.

Возможно, именно поэтому ее брат не назвал Пэй Цзэн в своем рассказе, а обвинил женщину. 

'Чем больше я об этом думаю, тем лучше решение. Он не только сблизится с Цяньди, извинившись за похищение. Он также может жениться на Цянь Юй и стать родственником империи Цяньди. Это сблизит обе империи и создаст проблемы для Трикиона. Неплохо", - подумал Лонг Чен. Он не мог не вспомнить, что Мингю говорила о своем брате. Он вспомнил, что она упоминала, что ее брат был стратегическим гением. Если он действительно этим занимался, тогда логично, что ее брат жив. Должно быть, она думала неправильно. Он не умер, а выжил. 

Он не только выжил, но и вернулся, чтобы остановить войну.

"Значит, война уже закончилась? Сколько потерь понесли обе стороны?

Погиб ли кто-нибудь из нашей королевской семьи или королевских семей Эстерии?" с любопытством спросил Лонг Чен. 

"Похоже, война сейчас на паузе. Мы узнаем, что будет дальше, когда Его Величество примет решение о том, что делать. Я думаю, что он женится на принцессе. Если принц Эстерии действительно попал в ловушку, то его вины в этом нет". заявил Фуфу Лань. 

"Это означало бы, что наша Империя была неправа, обвинив Эстерию и развязав войну, не дав им преимущества. Единственный способ взять на себя ответственность - это превратить вражду в отношения, женившись на принцессе. Но я надеюсь, что этого не произойдет", - продолжил он. 

Почему вы не хотите, чтобы это произошло?" спросил Лонг Чен. Его лицо было глубоко нахмурено. Была ли здесь еще какая-то тайна? Что произойдет, если принцессе разрешат выйти замуж?

"Конечно, если принцесса выйдет замуж за принца Эстерии, ей придется уехать. Как я смогу видеть ее горячую фигуру? Я также потеряю возможность заставить ее влюбиться в меня здесь. Это нехорошо", - усмехнулся Фуфу Лан. 

Он начал считать Лонг Чена своим доверенным лицом и поклонником. Он не думал, что Лонг Чен предаст его, поэтому не скрывал своих мыслей.

Лицо Лонг Чена дернулось, когда он услышал его слова. Ответ был таким глупым. Он думал, что за этим человеком, не желающим жениться на принцессе, кроется что-то таинственное, но все дело было лишь в том, что этот человек развратен. Глупо было считать этого человека кем-то иным, кроме как глупцом. 

"Молодой принц, конечно, только вы достойны принцессы", - Лонг Чен все еще сохранял свой образ поклонника. 

"Почему бы вам не жениться на ней?" - спросил он. 

"Мех. У меня уже слишком много девушек за спиной. Я не хочу больше, но, возможно, если у меня будет настроение, я встречу Цянь Юй и сделаю с ней дело", - заявил Фуфу Лан, улыбаясь. 

'Этот идиот... Он даже лучше в хвастовстве, чем лучший хвастун, которого я знаю", - подумал Лонг Чен, покачав головой. 

"В любом случае, что еще ты хочешь знать. Спрашивай меня обо всем сегодня. У меня хорошее настроение.

Продолжай задавать вопросы", - сказал Фуфу Лань Лонг Чену. 

"Это все вопросы, которые у меня были. Я думаю, что большинство пробелов в моей памяти зажили после долгого общения с Юным Принцем. Ваша мудрость, должно быть, передается мне", - сказал Лонг Чен. 

"Хахаха, неужели это так? Что я могу сделать? Я просто очень талантлив", - с гордостью заявил Фуфу Лан, громко смеясь. 

Он посмотрел на небо. "О Боже, почему ты сделал меня таким талантливым? Почему я такой молодой, красивый и очаровательный гений? Почему ты возложил на меня это тяжкое бремя, чтобы сделать этот мир лучше?" 

Как будто он действительно винил богов за то, что они сделали его талантливым гением. 

"Не волнуйся. Теперь, когда вы сделали меня таким великим, я буду следовать вашим желаниям и нести это бремя", - добавил он. 

'Этот парень действительно бесстыден. Не знаю, как его мудрость повлияет на меня, но его бесстыдство точно повлияет на меня, если я останусь здесь надолго", - подумал Лонг Чен, видя, как пухлый мужчина бесстыдно расхваливает себя. 

"Молодой мастер, вы действительно великий. Но ваше время также драгоценно. Я не могу причинить этому миру несправедливость, отняв у вас больше времени. Я ухожу", - сказал Лонг Чен, повернулся и начал уходить. 

"Эй, подожди! Ты не должен уходить. Все в порядке. Оставайся со мной. Стань моим слугой. Ты можешь получить мое время в обмен!" Фуфу Лан окликнул Лонг Чена, наблюдая за его уходом. 

Лонг Чен сдержал желание ударить себя по лицу. Он хотел обернуться и открыто проклясть этого парня за то, что он идиот, но он сдержал свой порыв, начав говорить с мужчиной. 

Тот не ответил и даже не обернулся. Он продолжал уходить. 

"Странно. Что он за фанат? Я даю ему такую прекрасную возможность стать моим слугой, а он даже не обернулся?"

Фуфу Лань всерьез начал думать о себе как о молодом принце. Его высокомерие только возросло, настолько, что он не мог поверить в то, что Лонг Чен не отвернулся. 

Он насмешливо закатил глаза. "Ладно. Это его потеря". 

Он также повернулся и начал уходить. 

*****

Лонг Чен прошел некоторое расстояние, прежде чем он заглянул в сумку Пэй Цзена, чтобы посмотреть, какого зверя тот использовал. В сумке Пэй Цзэня было два свирепых зверя. Оба зверя казались быстрыми и сильными. 

Перейти к новелле

Комментарии (0)