Восстание демонического Бога Глава 992

"Возьмите Лу Вана".

Император предложил имя своего сына в качестве того, кто должен был сопровождать Лонг Чена. 

'Я знал, что он пошлет кого-то со мной, но послать этого парня?' 

Лонг Чен не знал почему, но он не испытывал никаких хороших чувств от Лу Вана. Казалось, что какая-то его часть не любит этого парня. 

Более того, Лу Ванг был принцем этой империи. Он был намного сильнее обычного охранника и более находчив. Было трудно потерять его, чтобы побыть одному. 

"Все в порядке, тесть. У меня нет никаких конкретных мест на примете. Я просто хочу прогуляться по городу. Это будет веселее, когда я буду один". Лонг Чен покачал головой, пытаясь тонко опровергнуть это предложение.

"Ерунда. Раз уж ты идешь гулять, тебе нужно хорошо провести время и увидеть лучшие места нашего города", - опроверг Лонг Чена Император. 

Он продолжил объяснять свои доводы: "В одиночестве ты только зря потратишь время. Более того, если ты пойдешь с Лу Ваном, вы тоже сможете сблизиться. Это отличный результат".

"Бу..."

"Никаких "но". Если ты хочешь уйти, то ты должна пойти с ним. Если ты не пойдешь с ним, то я не позволю тебе уйти. Это окончательно.  А если ты попытаешься обмануть меня и улизнуть, я буду очень зол!" Император предупредил Лонг Чена. Его решение было окончательным. 

Лонг Чену ничего не оставалось делать, как вздохнуть и покачать головой. 

"Хорошо. Я возьму вашего сына с собой", - нехотя согласился Лонг Чен. Несмотря на то, что потерять этого парня будет тяжело, это не могло быть невозможным. 

"Это похоже на моего хорошего зятя", - кивнув, император от души рассмеялся. "Теперь ты можешь возвращаться. Я скажу Лу Вану, чтобы он забрал тебя из твоей комнаты утром".

Лонг Чен развернулся и вышел из зала, идя обратно в свою комнату. 

"Ну и дела. Старик просто обязан был выбрать своего сына", - пробормотал он в разочаровании. 

Вскоре он добрался до своей комнаты. Мингю все еще не вернулся. 

Лонг Чен забрался на шелковистую кровать и сел в медитативную позу, сложив ноги, и начал Культивировать. 

Он был культиватором Небесного царства, но ему все еще нужно было стать сильнее. Каждый момент был на счету. 

***

"Я возьму его? Интересно. Может, это и есть та возможность, которую я искал?" Лу Ванг разговаривал сам с собой, сидя в своей комнате. 

Он только что вернулся после очередной встречи с отцом, где ему сказали, что он должен сопровождать Лонг Чена в поездке в город. 

Он был немного рад, что будет с Лонг Ченом, так как это давало ему больше возможностей для действий. 

***

Дверь в комнату Лонг Чена открылась, которую Лонг Чен оставил незапертой, чтобы Мингю могла войти, когда вернется, зная, что он будет занят в Культивации. 

Медленными шагами человек вошел в дом и закрыл за собой дверь. 

"Вздох, я вернулась быстрее, чтобы быть с ним, а он уже потерял себя в Культивации", - пробормотала Мингю, увидев, как Лонг Чен занимается культивацией. 

"Должна сказать, он выглядит таким красивым, даже когда не двигается". Ее влюбленные глаза смотрели на Лонг Чена, который держал глаза закрытыми. 

Она подошла к нему и села на кровать. Она также начала заниматься с ним. 

***

Ночь прошла с наступлением утра.

Лонг Чен и Минъю культивировали всю ночь. Только сейчас их потревожили. 

Лонг Чен открыл глаза от постоянного стука. Мингю сделала то же самое. 

"Все в порядке. Это, должно быть, твой брат. Сегодня я пойду с ним смотреть город. Тебе не нужно вставать", - сказал Лонг Чен Мингю, вставая с кровати. 

"Ты уходишь? Мне пойти с тобой?" спросил Мингю у Лонг Чена. 

"Если хочешь. Но я думал, что ты будешь сопровождать свою мать", - пробормотал Лонг Чен, криво улыбаясь. 

"Мне действительно придется сопровождать ее. Ее здоровье все еще не в порядке", - пробормотала Мингю, вспомнив, что она должна быть с матерью. 

"Все в порядке. Когда твоя мама поправится, мы сможем поехать вдвоем", - сказал Лонг Чен Мингю, видя, что она хочет поехать с ним и в то же время хочет остаться с матерью. 

Минъюй не знала, что делать. 

Слова Лонг Чена заставили ее почувствовать себя немного лучше. Она улыбнулась, как ребенок, и кивнула головой: "Да".

"Это как моя хорошая девочка", - сказал Лонг Чен, возвращаясь к ней. Он быстро чмокнул ее в губы, после чего подошел к двери, в которую постоянно кто-то стучал. 

Лонг Чен открыл дверь и увидел Лу Вана, стоящего снаружи.

"Ты так долго открываешь", - сказал Лу Ванг Лонг Чену. 

"Да, я был немного занят. Но я услышал первый стук. Постоянный стук - это уже слишком", - ответил Лонг Чен, покачав головой. Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. 

"Нам пора идти?" - спросил он.

"Следуйте за мной". Лу Ванг вышел вперед Лонг Чена и начал идти. Лонг Чен последовал за ним.

'Так будет лучше. Если этот парень будет постоянно идти впереди, стараясь не замечать меня, мне будет гораздо легче ускользнуть. Неплохо. Все может получиться проще, чем я думал", - подумал Лонг Чен, улыбаясь. 

Он покинул королевский дворец вместе с Лу Ваном. За пределами королевского дворца их ждали два лошадиных зверя. 

"Мы собираемся путешествовать на них?" спросил Лонг Чен, увидев, как Лу Ванг забирается на одну из двух лошадей.

"Да. Только не говори мне, что ты не умеешь ездить верхом?" спросил Лу Ванг у Лонг Чена, прищурив глаза.

'Это как лошадь. Это должно быть просто", - подумал Лонг Чен, тоже забираясь на лошадь. 

"Я знаю", - сказал он Лу Вану. 

"Так лучше. Я думал, мне придется нести тебя самому", - пробормотал Лу Ванг, покачав головой. Его лошадь понеслась вперед. 

Лонг Чен тоже попытался сделать то же самое, но безуспешно. Первый просто отказывался раздуваться.

"Давай. Двигайся. Разве ты не похож на настоящую лошадь? Двигайся. Не делай это еще более постыдным, чем оно уже есть", - сказал он, как будто обращаясь к лошади, которая снова не сдвинулась с места. 

"Лу Ванг!"

Не видя выхода, Лонг Чен закричал, чтобы позвать Лу Вана. Удивительно, но в этот момент лошадь начала бежать.

"Боже, эта лошадь. Почему мне кажется, что она куда-то врежется?

Я понятия не имею, что мне с ним делать", - пробормотал Лонг Чен, криво улыбаясь.

Перейти к новелле

Комментарии (0)