Восстание демонического Бога Глава 998

"Ты слишком много думаешь. Не может быть. Не думай так", - Мингю покачала головой, все еще не веря Лонг Чену. 

Она могла поверить во что угодно, но только не в обвинения против своего брата. Ее брат, ее отец и Лонг Чен были тремя мужчинами, которых она любила больше всего, и она могла поверить, что никто из них никогда не ошибался. 

В то, что Лу Ванг пытался строить козни против любовника своей сестры, поверить было просто невозможно. 

Так же, как она знала Лонг Чена и доверяла ему, она знала и характер Лу Вана. Он был самым нежным, заботливым и понимающим человеком. Она выросла вместе с ним. Поэтому она знала его настоящий характер. Он никогда бы не пошел на такое только потому, что ему не нравился Лонг Чен. 

"Вы оба невиновны. Я думаю, что это действия третьего человека, который хочет, чтобы наша семья Лу сражалась между собой, чтобы сделать нас слабее. Может быть, наши враги-имперцы? Они проворачивают подобные схемы", - предположила Мингю, думая об Империи Трикион.

Это была худшая из империй, которая использовала дрянные методы, чтобы сделать своих врагов слабее, не рискуя при этом. 

'Ах да, почему я не подумал об этом. Империя Трикион. По словам Мингю, эта империя любит действовать подобным образом. Они также устроили ловушку, заставив девушку влюбить в себя Лу Вана, чтобы убить его. Значит, у них достаточно влияния и возможностей, чтобы сделать это", - подумал Лонг Чен, понимая, что есть вероятность того, что он ошибается. 

"Это тоже возможно. Возможно, я слишком поспешил с выводами. Его исчезновение и то, что произошло, были слишком случайными. Но вы правы, совпадения случаются. Теория о вражеской империи имеет больше смысла", - Лонг Чен согласился с Мингю. 

"Конечно, я знаю. Потому что я знаю вас обоих. Поскольку никто из вас не может ошибаться, остается только третий вариант: наши враги хотят заставить тебя и моего брата сражаться", - сказала Мингю, улыбаясь так, словно решила дело. 

Император тоже потер подбородок. Это было правильно

. Возможно, она была права.

"Трикион... Сволочи, если я узнаю, что ты снова в этом замешана, то только жди", - пробормотал он себе под нос, потирая подбородок. 

'Вздох, эта девушка слишком верит в этого парня. Неужели нельзя просто поверить в обвинения и обвинить его? Тогда все было бы намного проще", - подумал Лу Ванг, глядя на Мингю со спокойным выражением лица.

'Это еще не конец. Я знал, что они не поверят. Слова живого человека не так ценны, как слова мертвого. Он должен скоро прийти", - подумал он, глядя в сторону двери. В этот момент дверь открылась. 

В зал вошел человек в тяжелых доспехах. 

"Генерал Лун, где женщина? Почему вы здесь один?" спросил Лу Ванг у вошедшего, вставая. 

"Генерал Лун, вас послали сопровождать эту женщину. Где она?" спросил император. 

"Все верно, Ваше Величество. Меня послали привести юную леди, но я потерпел неудачу. Я не могу привести ее сюда", - сказал генерал Лун. 

"Что? Почему ты не можешь привести ее сюда?" - спросил император, недоумевая о причине этого. 

"Ваше Величество, я не могу привести человека, который уже умер", - сказал генерал Лунь, глубоко вздохнув. 

"Она умерла? Что ты имеешь в виду? Она была жива, когда мы уезжали? Что с ней случилось?" спросил Лу Ванг, его тон стал необычайно громким, смешанным с недоверием и шоком. 

"Расскажи мне. Что случилось", - также спросил император. 

"Ваше Высочество, когда я пришел туда, она стояла у окна. Она выглядела несколько меланхоличной. Казалось, что она потеряла часть своей души. Я чувствовал, как ее жалко", - сказал генерал. 

"Я предложил ей пойти со мной, но она посмотрела на меня мертвыми глазами и спросила, есть ли от этого хоть какая-то польза? Она сказала, что человек, который ее заставил, является членом королевской семьи и мужем принцессы. Она никак не сможет добиться справедливости, и даже если она добьется справедливости, она не сможет вернуть то, что у нее отняли".

он объяснил далее. 

"В этот момент она упала на землю. В ее руке была бутылочка с ядом. Было похоже, что она съела его до того, как я пришел туда. Мне жаль, что я не смог ее спасти", - сказал генерал Лун. 

Император закрыл глаза, глубоко вздохнув. 

Лу Ванг тоже выглядел опечаленным и подавленным, но внутри он был счастлив. Все шло по плану.

Эта женщина никогда не могла покончить с собой, поэтому он послал генерала Луня с приказом убить ее и создать эту историю. Теперь эта женщина была мертва, и все, что осталось, это ее предполагаемые слова перед смертью.

Была поговорка, что умирающий человек никогда не лжет. Так что ее слова были оправданы, и никто не мог доказать, что она неправа - девушка, пожертвовавшая собой из-за Лонг Чена.

Теперь Лонг Чену никак нельзя было доказать свою вину. 

"Отец, я хочу кое-что сказать", - сказал Лу Ванг, почтительно глядя на отца. 

"Говори". Император разрешил. 

"Услышав мысли Мингю о том, что это план наших врагов, я тоже подумал, что, возможно, это правда. Возможно, нас вели и заставляли сражаться между собой, но теперь я считаю, что это было неправильно", - нахмурившись, сказал Лу Ванг. 

" Никто не отдаст свою жизнь за ложь. Ее предсмертные слова не должны быть ложью. Она обвиняла его даже в последние минуты жизни. Это должно быть правдой. Было бы неправильно проигнорировать ее, иначе жители все равно потеряют к нам доверие", - добавил он. 

Теперь, когда неопределенный элемент плана был устранен, оставалась лишь последняя часть, которая должна была доказать, что он ошибается.

Он посмотрел на Мингю и сказал: "Мингю, ты все еще думаешь, что та женщина лжет? Разве она отдала бы свою жизнь, если бы это было так? Я знаю, что ты любишь своего мужа, и это делает тебя предвзятой по отношению к нему. Ты не можешь видеть его неправоту, но хотя бы на мгновение не думай, как ее жена".

"Думай как независимая женщина. Разве ты не должна защищать преступника только потому, что он твой муж? Человек, из-за которого погибла невинная женщина?" продолжил он, вздохнув. 

Перейти к новелле

Комментарии (0)