Святой Император Глава 57

Глава 57.

Сильный ветер пронёсся по земле, поднимая в воздух песок, который покрывал собой всех проходящих мимо путешественников. Это были северо-западные равнины. Была уже середина зимы, но снега в этом иссохшем месте, покрытом жёлтым песком и голыми холмами, не было. Время от времени засохшие листья уныло трепетали на голых деревьях, сопровождаемые заунывным карканьем ворон.

Ли Хэ прочистил горло и сплюнул; плевок замёрз раньше, чем достиг земли.

— Погода здесь ужасная, — сказал он, — Всюду песок. Даже слюна замерзает, едва покинув рот. Без сильных энергетических искусств здесь можно замерзнуть насмерть... Как люди выживают здесь зимой?

Один из первокурсников открыл рот, чтобы ответить, но он тут же забился песком, из-за чего он начал кашлять и ругаться.

Ян Ци прибыл туда в команде из пяти человек.

Они приняли миссию по уничтожению разбойников-вампиров, в надежде заработать немного очков заслуг.

Были и другие группы, которые также приняли миссию, но действовали самостоятельно. Так было в Институте Полу-Бессмертных; формировались небольшие группы, и если дела у них шли хорошо, они могли в конечном итоге создать официальные организации.

Облизнув губы, Хуа Иньху с завистью уставился на него и спросил:

— Ян Ци, как ты можешь так небрежно относиться к этому? Твоя истинная энергия должна быть намного мощнее нашей!

Ян Ци на самом деле был окружён мерцающим энергетическим барьером, который не подпускала к нему песок и ветер. Он был единственным членом группы, который всё ещё оставался чистым, когда все остальные были с головы до ног покрыты песком.

Правда заключалась в том, что они все могли создавать подобные барьеры, если бы захотели.

В конце концов, они все были на восьмой фазе и могли осуществлять Воплощение Разума. Тем не менее, никто из них не хотел напрасно тратить свою истинную энергию так, как это делал Ян Ци.

Когда они впервые прибыли на северо-западные равнины и увидели, что Ян Ци делает это, они предположили, что причина в его неопытности. В конце концов, сохранение истинной энергии было одной из самых составляющих в любой миссии. Никто не хотел оказаться полностью иссушённым в самый неподходящий момент.

Тратить истинную энергию на то, чтобы оставаться в тепле и сдерживать песок… равносильно самоубийству.

Однако колебания энергии Ян Ци, казалось, совсем не ослабевали. Его лицо не покраснело от усталости, и он совсем не запыхался. Казалось, будто он совершенно спокоен и безмятежен.

Никто из них никогда не встречал людей с такими безграничными запасами энергии.

Один из других учеников, Хэ Цзили, казался очень заинтригованным*.

— Эй, Ян Ци, — сказал он, — Мы видели, как ты работал над культивированием, но не видели, как ты сражаешься. Каковы твои энергетические искусства и база культивирования? Нам всем очень любопытно. Не хочешь поспарринговаться, чтобы немного разогреться?

Хэ Цзили был на восьмой фазе и имел неплохую базу; он родился в знатной семье династии мудрецов, которая была намного богаче деревенского клана Ян. Среди них даже были Конфисковщики Жизни. Несмотря на это, его всё же отправили учиться в Институт Полу-Бессмертных.

— Эй, вы заметили это? — сказал Ян Ци. — Забудьте о спарринге. Я чувствую запах крови. Скорее, давайте проверим это!

Внезапно он начал быстро двигаться вперёд, поднимая пыль ботинками.

— Кровь? Почему я ничего не чувствую?

Остальные четверо студентов лишь покачали головами, но всё же последовали за ним.

Они преодолели несколько десятков километров, прежде чем добраться до пустынного базара. То, что они увидели, заставило их раскрыть рты от удивления.

Это был огромный торговый город, но все его обитатели были мертвы. Повсюду были разбросаны трупы, и всё было просто залито кровью. Всюду лежали тела мужчин, женщин, стариков и детей. Даже младенцы. У всех была высосана кровь, из-за чего их трупы выглядели иссохшими. Кроме того, все ценности были украдены.

Выражение ужаса отчётливо читалось на лицах скорченных трупов, как будто их последние минуты были наполнены невообразимой болью.

Всюду уже сновали волки, обгладывающие трупы. Хруст костей делал эту сцену ещё ужаснее….

Ян Ци чуть не задохнулся при виде этого зрелища.

Осмотревшись, он заметил, рану на шее у близлежащего трупа, похожую на след от укуса. Всех этих людей укусили в шею, а затем высосали из них кровь.

Зимний ветер пронёсся через рынок, похожий на вой призраков и плач богов; этого было достаточно, чтобы заставить сердце бешено заколотиться.

Некоторые из волков завыли, а затем, заметив незваных гостей, бросились на студентов. Однако Хуа Иньху быстро убил их.

— Какой жестокий вампиризм! — сказал он. — Интересно, какое энергетическое искусство они использовали. Запрещено культивировать вампирские искусства; они могут привести к быстрому совершенствованию, в десять раз превышающему скорость обычных людей. Но любой, кто будет обнаружен за практикой подобных вещей, будет мгновенно убит. Кто бы мог подумать, что на северо-западных равнинах могут появиться разбойники-вампиры? Если мы не уничтожим их немедленно, кто знает, какой ущерб они ещё нанесут?

Он покачал головой. Будучи сыном маркиза из династии мудрецов, он знал о мире гораздо больше, чем остальные ученики. Опустившись на колени, он коснулся крови, заполняющей следы копыт, уходящих куда-то вдаль.

— Эти люди были убиты всего несколько часов назад. Из-за температуры они оставили много улик. Похоже, разбойников было несколько тысяч. Они пронеслись через базар как ураган и убили всех жителей за несколько минут. Если мы пойдем по этим следам, то сможем их догнать.

«Этот Хуа Иньху знает, что делает», — подумал Ян Ци. Хотя он знал, что он чрезвычайно силен, было очевидно, что потребуется немало усилий, чтобы догнать других опытных учеников, в делах разведки и расследований. Он умел драться, но когда дело доходило до чего-то, отличного от боевых навыков, лучшее, что он мог сделать, – это молчать и учиться у тех, кто знал, что делает.

— Поскольку мы взяли их след, давайте выследим этих вампиров-разбойников и убьём их всех!

Наполненные праведным негодованием, студенты сразу же сосредоточились на мысли о том, чтобы избавить мир от демонов и ублюдков, вроде этих разбойников.

Ян Ци был полностью с ними согласен. Эти вампиры были опасны, и он понимал, что мир не будет в безопасности, пока они все не будут мертвы.

Хуа Иньху взял на себя командование, а остальная часть группы последовала за ним, пока он отслеживал следы копыт на расстоянии.

Северо-запад был в это время мрачен. Время от времени им на пути попадались холмы и поселения людей, которые, к сожалению, тоже были разрушены.

Тысячи лет назад северо-запад был процветающим местом, но, в конце концов, был захвачен пустынными песками и разрушен. Продолжая продвигаться вглубь равнин, группа ребят находила свидетельства существования здесь цивилизаций.

Когда они ушли на несколько сотен километров от базара, стемнело. К счастью, все в группе были экспертами энергетических искусств и могли чётко видеть при слабом освещении. Из-за густых облаков, затянувших небо, казалось, что скоро начнётся снег.

В какой-то момент Хуа Иньху внезапно остановился и указал вперёд:

— Посмотрите вперёд! Руины древнего города. Будьте осторожны. Я бы сказал, что весьма вероятно, что разбойники-вампиры поселились именно в этих руинах.

Зимний ветер завывал над зубчатыми стенами, которые стояли здесь уже тысячи лет.

Команда из пяти студентов мчалась вперёд, пока не оказалась у городских ворот. В этот момент они поняли, что здесь нет абсолютно никаких признаков жизни, ни людей, ни лошадей.

— Мы потеряли их? — пробормотал Хуа Иньху.

— Прекрасно, — сказал Ли Хэ, — Эти разбойники движутся, как ветер. Слушайте, уже поздно. Почему бы нам не найти место в этих руинах, и не разбить лагерь? Мы можем придумать новый план завтра. Кроме того, похоже, собирается снег, и мне не хочется застрять на улице, когда он начнётся.

Все обменялись взглядами и пришли к молчаливому согласию.

Даже люди на восьмой фазе не хотели торчать целую ночь на морозе. Если слюна даже днём превращалась в лёд, можно было представить, какой холодной будет ночь.

И так, группа из пяти человек вошла в городские ворота.

В стенах города вой ветра был ещё более призрачным, словно они прошли сквозь врата ада. Магазины, расположенные вдоль улиц, были такими старыми, что их вывески давно сгнили.

— Давайте поищем место, где можно…

Прежде чем Ли Хэ смог закончить предложение, раздался громкий скрип, и городские ворота закрылись за ними.

Все, кроме Ян Ци, были в шоке. Испуганно обернувшись, Ли Хэ сказал:

— Кто здесь!?

Внезапно у всех возникло ощущение, что они попали в ловушку.

Карканье вороны внезапно эхом разнеслось по улице; этот звук напоминал крик злобных призраков, бродящих в ночи. Также можно было услышать звуки шёпота, хотя невозможно было определить, откуда именно они исходили.

— Осторожно! — крикнул Хуа Иньху. — В этом городе есть что-то странное. Встаньте спина к спине!

Как только он сказал это, за его спиной внезапно появилась тёмная фигура с острыми клыками и когтями. В то же время над ними подул призрачный ветер, от которого волосы встали дыбом.

По воздуху резко пронёсся коготь, пульсирующий кроваво-красной энергией, и быстро встретился с защитной истинной энергией Хуа Иньху.

Запах крови повис в воздухе; он был таким сильным, что ребята чуть не потеряли сознание.

Вздрогнув, Хуа Иньху вскрикнул, но не успел среагировать – окровавленный коготь мигом оказался в миллиметре от его кожи.

— Умри! — зарычал Ян Ци, напав на врага, как молния. Волна истинной энергии тут же вырвалась из него и ударила в кроваво-красную фигуру.

Тварь закричала и улетела, скрывшись в городе.

Как оказалось, это была Гуманоидная Истинная Энергия, посланная Мастером Энергии.

— Кто здесь?! — снова закричал Хуа Иньху. — Вампиры-разбойники? Ваш конец близок! Мы – студенты из Института Полу-Бессмертных! Покажитесь, вы, чёртовы твари! Вам пора умереть!

В это же время он передал свой голос в головы членов своей группы:

— У нас неприятности. Мы попали в их ловушку. Кто бы мог подумать, что среди них есть Мастер Энергии?

Перейти к новелле

Комментарии (0)