Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено) Глава 242.

”Рубика, твой шарф.”

С каждым днем он заставлял ее носить все больше одежды. Белая шуба из лучшей соболиной шкуры, шарф из шкуры чернобурки, перчатки, меховая шапка, маска. В конце концов, Рубика была похожа на белого медведя.

“Но это уже слишком, я не могу даже пошевелиться.”

”Здесь холодно, а ты не можешь смотреть им в лицо, когда тебе холодно.”

Эдгар не позволил ей снять даже перчатки. Кроме того, отопление кареты работало так хорошо, что Рубика вспотела.

“Разве я не могу просто надеть пальто, когда мы пойдем на встречу с подчиненными? Здесь не так холодно.”

У нее не было выбора, кроме как скрывать, что она мадам Берри из королевства Серитос, но у нее не было причин делать это с подчиненными Ибер. Она хотела представить себя модным дизайнером.

”Нет, мы встретимся с ними поздно вечером. Ты хочешь подхватить простуду?”

Встреча должна была состояться после захода солнца из-за состояния Эдгара, но не ‘поздно вечером’.

”Но я не думаю, что здесь так холодно.…”

“Разве ты не слышала, что сказал Минос? На территории будет намного холоднее.”

Однако они собирались встретиться у входа, а не глубоко внутри. Но казалось, что если он будет настаивать на большем, то заплачет, поэтому она просто решила сдаться и пойти на встречу с подчиненными, похожими на белого медведя.

”Иос сейчас в деревне?”

”Да, я думаю, он не хочет снова встречаться с Бланко и Шашей.”

“Да, он все равно ничем не поможет.”

Он никогда не мог устоять перед желанием вмешаться, был склонен злиться на странные моменты и убегал, когда все усложнялось.

“Все будет хорошо. Во всяком случае, они нас ‘пригласили’.”

”Да, даже подчиненные не убивают приглашенных ими гостей. Они должны соблюдать правила, которые утвердила их хозяйка.”

И все же Эдгар был несколько встревожен, пока они ждали подчиненных Ибер. Они сказали, что придут в своей первоначальной форме, а не превратятся в людей. Эдгар был не в восторге от этого, учитывая их массивные размеры, но вряд ли они могли решиться на такие детали.

Вместо этого он приказал Карлу принести оружие. За короткое время он переделал карету, и теперь она походила на танк.

”Ваша светлость, я думаю, это они.”

Эдгар посмотрел туда, куда указывал Карл. Солнце уже село, но еще не совсем стемнело, и они могли кое-что разглядеть. Подчиненные подходили издалека, и то, что они носили, было явно... платьями.

Существа в три метра ростом, одетые в платья и украшенные лентами. Он не знал, как это описать, даже с его богатым словарным запасом.

Эдгар с трудом удержался от смеха и взглянул на Рубику. Она боялась, что при встрече с подчиненными ее охватит ужас из-за воспоминаний о том, как ее преследовали монстры во время войны, так что, наверное, хорошо, что они выглядели так нелепо.

На ней были шляпа, пальто и маска, и только глаза и нос не были снаружи, но она не смеялась. Она выглядела очень тронутой.

Она боялась, что может испугаться из-за своей травмы, но все они выглядели прекрасно в платьях, которые она придумала, несмотря на их огромные тела.

“Ты думаешь, они хорошо выглядят.”

”Да, Эдгар. Особенно та в детском голубом платье. Я думаю, у нее хорошее чувство стиля. О, но она так распускает волосы. Было бы лучше заплести ее.”

”Их руки слишком велики для такой тонкой работы.”

Рубика застонала, услышав это. На секунду Эдгар усомнился в своих глазах и потер их. Но как бы пристально он ни всматривался, то, что он мог видеть, было три чудища в слишком красивых платьях.

‘Я действительно не понимаю.’

Иногда красота, о которой говорила Рубика, была слишком глубока, чтобы он мог понять ее. В конце концов, он не был специалистом по красоте. Он просто решил думать об этом как о некой красоте, о которой он еще не знал, и сосредоточился на том, чтобы не рассмеяться.

“Я Бланко, лидер организации по защите мирного сна Ибер Великого Дракона.”

Но когда самое большое и уродливое чудовище в детском голубом платье вышло поприветствовать их, он просто не смог сдержать смех.

’Что? Организация?’

Этот печально известный подчиненный был, как оказалось, защитником дракона в глубоком сне.

”Ваша светлость? Вы в порядке?”

“О, я только что поперхнулся ужином, застрявшим в горле.”

Эдгар еле-еле удержался, чтобы не рассмеяться в серьезном настроении.

“Вы герцог Клеймор?”

”Спросила Бланко, не скрывая, что обиделась. Сноу и Шаша тоже пристально посмотрели на него, вероятно, понимая, что Эдгар сказал это только для того, чтобы скрыть тот факт, что он чуть не рассмеялся вслух.

“Да.”

Это было почти как искры в воздухе. Было удивительно, что Эдгар мог оставаться таким спокойным, когда три огромных детины смотрели на него убийственным взглядом.

Казалось, что драка может начаться в любой момент, поэтому Минос быстро представил Рубику.

”Это герцогиня Клеймор.”

Подчиненные издали короткие возгласы услышав его. Они не думали, что белое и пушистое существо рядом с Эдгаром было человеком. Они думали, что у злого Клеймора есть ручной медведь.

”Приятно познакомиться.”

Рубика сняла маску, чтобы поздороваться. Большинство людей, как правило, боятся и убегают, когда видят подчиненного.

Однако она совсем не боялась. Она улыбалась с любовью к ним. Она отличалась от других людей, которые были полны предрассудков. Это была мадам Берри. Кроме того, сейчас она выглядела как симпатичный белый медведь, и этого было достаточно, чтобы растопить ледяное сердце подчиненных.

“Я принесла вам подарки.”

Рубика упомянула о подарках, чтобы смягчить чрезмерно напряженное настроение. Карл понял, что она задумала, быстро вынес из кареты несколько коробок и протянул ей.

На каждой коробке было написано имя подчиненного. Бланко, Шаша и Сноу взяли по коробке и с любопытством посмотрели на них. Они были явно взволнованы.

“Что это такое?”

“Вы должны сами посмотреть.”

Бланко открыла коробку первой, делая вид, что ей не хочется этого делать. И когда она увидела то, что было внутри, она моргнула, не в силах поверить в то, на что смотрела.

“Это…”

“Я сшила каждой из вас шляпку, которая подошла бы к вашему платью.”

Сноу и Шаша тоже открыли свои коробки, прежде чем она успела закончить фразу. В коробке Сноу была льняная шляпка, а у Шаши-головной убор в форме цветка. Они явно были сделаны для каждой из них.

Все трое, не колеблясь, примерили их.

”Сноу, что ты думаешь?”

“По-моему, она тебе идет.”

“Ну, а как насчет меня?”

”Ленты того же цвета, что и твой рог, она отлично смотрится.”

Совет Иоса оказался в самый раз. На всех головных уборах было слишком много оборок и лент, но они удивительно хорошо смотрелись на подчиненных. Даже Эдгар на этот раз не засмеялся и восхитился здравым смыслом Рубики.

“Я должна сказать им, чтобы они делали подобные вещи в магазине, когда я вернусь домой.”

Рубика подумала, что они будут рады услышать это. Тем не менее, это просто заставило странное выражение жалости появиться, а затем исчезнуть на их лицах. Потом они заговорили между собой, но это был не человеческий язык, и Рубика не могла понять его.

’Им явно нравятся подарки.’

Но тогда почему? Может быть, они и не думали отпускать их домой. Она знала, что они никогда не убивают приглашенных гостей, но у нее было плохое предчувствие. После того как они закончили разговор, Бланко серьезно спросила:”Ты принес кольцо?”

Эдгару потребовалось много времени, чтобы понять, что вопрос адресован ему. К нему всегда обращались вежливо, как в Серитосе, так и за его пределами. Карл разозлился еще больше, чем он.

“Он герцог, и вам следует соблюдать манены, обращаясь к нему.”

”Манеры?”

Сноу нахмурилась.

“Вы говорите о хороших манерах? Судя по нашим манерам, мы бы уже разрубили вашего хозяина пополам.”

“Как вы смеете…”

“Карл, хватит.”

Дом Клеймор пользовался в королевстве большим уважением, но для подчиненных Ибер он был лишь одним из тех зол, которые заставляли их хозяйку так долго спать. Они должны были быть благодарны за то, что у них появилась возможность поговорить с ними. Рубика едва сумела смягчить это настроение. Эдгар решил спокойно принять их грубость.

“Да, я принес кольцо.”

Эдгар показал его им, и Бланко взяла его, чтобы рассмотреть поближе. Кольцо было сделано из слез их хозяйки. Это заставило ее почувствовать тоску и ненависть одновременно. Она держала его и говорила холодно, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал нормально.

“Иди за мной.”

“Но я думал мы останемся здесь.”

“Есть место, где ты можешь снять проклятие, так что следуй за мной.”

Перейти к новелле

Комментарии (0)