Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено) Глава 48.

”Энн переступает черту.”

Карл сразу понял, что имел в виду Эдгар.

“Я скажу ей. Она умна, поэтому поймет, что вы имеете в виду.”

Карл низко поклонился и уже собирался выйти из комнаты.

“Подожди.”

Затем он оглянулся, услышав, что Эдгар зовет его. На его губах играла злобная улыбка. Это была ... улыбка, которую он носил время от времени, когда готовился к веселым шалостям в детстве.

Сердце Карла учащенно забилось при виде этой улыбки после стольких лет.

“Не говори ей сейчас. Я поговорю с ней позже.”

О чем он только думает? Карл не знал, но верный дворецкий ответил: “Да.”

***

“Хм…”

Закончив свои первые дневные обязанности герцогини, Рубика перебирала стопку брошюр на столе. Их прислали дизайнеры, которые хотели иметь дело с семьей Клеймор. Были даже такие, которые в основном работали в далекой столице, но предлагали закрыть все предприятия и приехать, если Рубика захочет иметь с ними дело.

”Трудно рассмотреть по рисункам.”

Рубика изучала платья, нарисованные на брошюрах. В описании говорилось, что некоторые из них были нарисованы с известной оперной певицей в качестве модели. Но все же это были рисунки. Рубика сомневалась, что они такие же, как и настоящие платья.

“Да. Мы должны увидеть настоящие платья. Они немедленно приедут, если вы их позовете.”

“Но я не хочу сообщать им печальные новости после того, как они проделают такой долгий путь.”

”Мадам, вам не стоит беспокоиться о торговцах. Даже если вы бросите всего один быстрый взгляд на их платья, они скажут другим благородным дамам, что они понравились герцогине Клеймор и с легкостью продадут их.”

Рубика изо всех сил старалась не рассмеяться. Как это называлась? Да, ее отец называл это "милым мошенничеством", чтобы нажать на курок любого колеблющегося клиента.

Рубика снова перечитала брошюры. Дизайнеры в столице были, конечно, разные. Брошюры от дизайнеров из владений Клеймора были сравнительно простыми, от столичных дизайнеров отличались даже обложками. Они были украшены золотыми и серебряными чернилами и выглядели великолепно.

Сердце Рубики уже улетело в столицу и заказало не меньше дюжины разных платьев от каждого дизайнера.

Но Рубика решила пока набраться терпения, чтобы потратить гораздо больше денег немного позже.

Она пришла к выводу, что было бы лучше заказать платья в стилях, которые она любила, у местных мастеров.

“Вызывать дизайнеров из столицы было бы слишком. Я выберу кого-нибудь поближе.”

Энн быстро начала находить и подбирать брошюры от дизайнеров, работающих не далеко от них.

“Вы такая заботливая и мудрая.”

”Хм?”

Почему она сказала, что Рубика заботливая? Рубика смутилась, услышав комплимент, которого не заслуживала. Энн неверно истолковала это смущенное выражение и улыбнулась, словно говоря, что все знает.

“Вы можете вызвать дизайнеров из столицы и заказать роскошные и дорогие платья по последнему писку моды. Но вы считаете, что это слишком дорого.”

Нет. Все было совсем не так.

”Ха, ха-ха.”

Она ничего не объяснила Энн. Вместо этого она просто рассмеялась, чувствуя себя виноватой. Энн думала, что она такая заботливая и милая, но что бы она подумала, если бы Рубика заказала десятки платьев в столичных магазинах?

‘Нет, теперь я не могу колебаться...‘

Я решила тратить столько, сколько захочу, что бы там ни говорили. - Снова напомнила себе Рубика. Тратить деньги, не заботясь о чужих мыслях, было не так просто, как она думала.

Почему ее судили каждый раз, когда она решала что-то купить или вложить в кого-то?

Энн сказала, что это неправильно, когда она решила инвестировать в исследования Сезара и похвалила за мудрость, когда она сказала, что будет заказывать платья неподалеку от дома.

”Ваша светлость, миссис Тейлор. Сейчас время ужина.”

Рубика пыталась сообразить, какое выражение лица ей следует надеть, когда в дверь постучала горничная. Энн быстро отложила брошюры, которые собирала.

“О, я не знала, что уже так поздно.”

”Это нормально-терять счет времени, когда смотришь на такие вещи.”

Рубика протянула брошюру, которую держала в руках, служанке, убиравшей со стола. Тогда пойдемте есть торт, который я заказала заранее. Она была счастлива, думая так, но…

”Его светлость будет на ужине, верно?”

“Да.”

”Дженни, пожалуйста, обновите ее светлости прическу и макияж.”

Потом Энн принялась суетиться, стоит ли Рубике пользоваться новыми духами или они не подойдут к ужину.

"Нужно ли столько готовить?”

”Его светлость обычно ужинал в своем кабинете.”

Сказала Энн, вставляя новые шпильки в волосы Рубики.

“Но…”

Рубика чувствовала, что у нее снова болит живот, когда она думала о завтраке. Она сидела одна за столом посреди огромной столовой для герцога и герцогини. Все слуги и служанка реагировали на нее на каждое движение.

Они начинали нервничать, даже если она слегка хмурилась, думая, что еда может оказаться ей не по вкусу. Увидев, что все они озабочены каждым ее выражением, Рубика поняла, почему Эдгар выглядел таким холодным, не меняя выражения лица.

Было бы лучше съесть кусок хлеба в покоях, чем ужинать в под наблюдением дюжины людей, которым небезразлично каждое движение.

“Наверное, было неудобно ужинать в одиночестве в таком огромном зале.”

“Да, его светлость иногда и вовсе отказывался от ужина, когда был занят.”

Энн схватила Рубику за руки и горячо взмолилась.

“Он выходит, по крайней мере, во время ужина, благодаря вам. Огромное спасибо.”

Рубика не знала, что на это ответить. Энн выглядела такой серьезной.

“Энн, нет необходимости, чтобы благодарить меня. Я скажу ему, чтобы он почаще приходил ужинать.”

Конечно, такие слова могли разозлить Эдгара.

Но наличие такой нездоровой и простой еды в кабинете могли отразится на его здоровье. Пока он держался, так как был еще молод, но ему придется заплатить за это, когда он состарится. Рубика научилась этому на собственном опыте.

”Большое спасибо, ваша светлость.”

“Это то, что я должна делать.”

Энн широко улыбнулась.

“Да, вы заботитесь и беспокоитесь о его светлости больше, чем кто-либо другой.”

Рубика неопределенно улыбнулась.

‘Я беспокоюсь о нем? Этого не может быть.’

Рубика едва удержалась, чтобы сказать этого.

***

Когда Рубика спустилась в столовую, к ее удивлению, Эдгар уже был там. Она не видела его целый день.

Рубика задержала дыхание, увидев его в домашней одежде.

На нем была удобная рубашка. Его ключица, видневшаяся между двумя расстегнутыми пуговицами, выглядела так сексуально.

Конечно, Рубика видела его в ночной рубашке, но тогда было темно, и она не могла разглядеть его как следует. Она почувствовала себя несколько неловко, увидев его ключицу в ярком свете ламп.

“... ты опоздала.”

Проговорил Эдгар, отпивая немного вина. Его прозрачные голубые глаза, светившиеся под длинными черными ресницами, соответствовали настроению. Его шелковистые черные волосы и глаза выглядели сексуально, зрачки были ясными, как у невинного мальчика. Он был так красив. Рубика никак не могла привыкнуть к этой красоте, сколько ни смотрела на него.

”Мне очень жаль. ваша милость. Это моя вина…”

Энн извинилась вместо нее. Эдгар кивнул, и слуга достал стул и вежливо указал на него. Эдгар сидел в конце длинного стола, место Рубики было совсем рядом.

‘Ты мог бы посадить меня в противоположный конец.’

Это была совсем другая неловкость, чем та, которую она испытывала, когда ела в одиночестве в большом зале, когда ее обслуживало столько служанок.

Ей стало не по себе. Просто находясь рядом с ним, она чувствовала себя неловко. Кроме того, ей не нравилось, что ей приходилось все время быть настороже, потому что она не знала, что он скажет. Ее глаза выдавали ее сердце и старательно смотрели на Эдгара.

Перейти к новелле

Комментарии (0)