Мифический Дух: Хроники~Встретив тебя в этом мире Глава 187.1 Осмотр особняка и беседа с Селией и Сацуки
Глава 187.1 Осмотр особняка и беседа с Селией и Сацуки
… … …
На следующий день после того, как он прибыл в Королевство Галварк, его сопровождали четыре чиновника из правительства этого королевства, чтобы он смог осмотреть свой особняк, подаренный ему самим королем Франсуа. За ним следовали Шарлотта, Кристина, Флора, Лизелотта, Селия и Сацуки - все эти шесть дам стояли рядом с ним.
Особняк располагался недалеко от королевской столицы, в самом центре дворянского квартала. Кроме того, он находился недалеко от отдельно стоящей королевской виллы герцога Кретии.
Хотя особняк был пожалован ему под предлогом того, что он спас принцессу Флору и Кристину, награда же говорила людям, насколько Франсуа ценил Рио. Достаточно было только увидеть место, чтобы это понять.
- О боже, какой очень миленький сад, разве нет? Тут, конечно же, будет хорошее место для чаепития в какой-нибудь хорошенький денек... Верно! Харуто-сама, может быть, сначала пройдемся по саду?
Сказала Шарлотта, приближаясь к Рио, как только они вошли в сад особняка. Хотя она подошла гораздо ближе, чем обычно, но, к счастью, не до такой степени, чтобы приклеиться к нему. Однако они оказались достаточно близко, чтобы их плечи смоги соприкоснуться.
- Да, хорошая мысль.
Рио отвечал ей в своей обычной манере, хотя и замечал ее близость. Казалось, он не особенно беспокоился о ее действиях. Во всяком случае, некоторое время назад на вечеринке она стала ближе к нему, так что ее нынешняя дистанция с ним не была проблемой для него. Кроме того, она была королевской особой, поэтому он не мог ничего сказать против, из-за чего он просто хранил молчание. Рио не чувствовал себя неловко из-за того, что она слишком близко подошла к нему. В любом случае, если бы он сейчас возразил ей, то это только ухудшило бы ситуацию.
Между тем, у Сацуки и Лизелотты уже была возможность походить с Рио, держа его под руку, так что, смотря на эту сцену, они лишь вздохнули.
(Как близко…)
Те, кто прибыл из Родании, были сильно удивлены. И Селия еще сильнее что-то почувствовала в глубине своего сердца. Хотя она и знала из вчерашнего разговора, что Шарлотта и Рио были в хороших отношениях друг с другом, она никогда не ожидала, что это произойдет. Она не думала, что девушке с королевской кровью будет дозволено так близко общаться с представителем противоположного пола. От вида этих двоих, идущих вместе под руки, глаза Селии сузились практически до точек.
Не только Селия так среагировала, даже Кристина была так же потрясена, видя, как близко шли Шарлотта с Рио. Хотя Флора и присутствовала на том вечернем приеме, она все время была с Хироаки, так что она не видела, как Шарлотта прижималась к Рио своим телом. Таким образом, ее лицо искривилось от шока, когда она увидела, как близко Шарлотта и Рио находятся друг к другу.
- Ты действительно считаешь Харуто-куна как к своему старшему брату, а, Шар-тян?
На этот раз, случайно или намеренно, Сацуки заговорила с кривой улыбкой, как будто она говорила Селии и остальным, чтобы они не придавали этому слишком большого значения.
- Неужели это так? Кстати, говоря о дорогом брате, я ведь помню, что вы были довольно близки с Михаэлем...
Смущенно и почти шепотом произнесла Кристина, задумавшись о том, что она хотела бы иметь такие же хорошие и теплые отношения, какие были у нее с ее родным братом, но с кем-то, кто не связан с ней кровными узами.
- Конечно, это так. Я бы очень хотела, чтобы мой дорогой брат Михаэль тоже был здесь.
Шарлотта внезапно повернулась и без предупреждения присоединилась к разговору между Сацуки и остальными, услышав, что только что сказала Кристина.
- Значит, ты тосковала по господину Амакава так же, как и по своему родному брату сейчас?
Спросила Кристина, пытаясь оправдаться за свои слова, используя столь безобидный вопрос.
- Я в долгу перед Харуто-сама за то, что он усмирил грабителей в тот вечер. С тех пор я вижу в нем исключительно достойного доверия и галантного мужчину. Я имею в виду, не кажется ли вам, что если человек овладел боевыми искусствами и сумел с легкостью одолеть старых вояк в столь юном возрасте по меньшей мере достоин уважения?
Шарлотта запела дифирамбы Рио, не сдерживаясь и ни секунды не колеблясь, одновременно уклонившись от ответа.
- Конечно же, я не вспомню никого, кроме господина Амакава, другого юноши, который проявил бы столько же таланта. Насколько я могу судить, он даст фору любому юноше своего же возраста в смелости и в мужественности, да скорее всего они и не будут в половину такими же зрелыми, как и он.
Хотя в этом мире принято считать человека взрослым в возрасте 15 лет, это абсолютно не означает, что он полностью созрел в этом возрасте.
- Это так? Харуто-сама чрезвычайно привлекательный мужчина, и вдобавок ко всему, в душе он по-настоящему скромный джентльмен.
С каждым произнесенным словом Шарлотта наклонялась все ближе и ближе к Рио, все время озорно улыбаясь.
- …Пожалуйста, позвольте мне сказать. Эх, не думаете ли вы, что если будете так близко ко мне, то это может вызвать непонимание со стороны прохожих?
Рио тяжело вздохнул, прежде чем высказать Шарлотте свою точку зрения, и лицо его слегка покраснело от смущения.
- Пусть не понимают. Все будет хорошо. Я позабочусь о последствиях.
Шарлотта заговорила приятным для слуха голосом.
- Даже если все так, то это может отразиться на Его Величестве. Или я ошибаюсь?
- Не будет никаких проблем. Мой дорогой отец ставит во главу угла способности, а не родословную. Хотя, конечно же, авторитет тоже играет важную роль, но все же ничего страшного не произойдет с моим дорогим отцом. Он никогда не будет легкомысленно относиться к такому чрезвычайно талантливому человеку. Кроме того, ты же слышал, что он сказал раньше, верно? Этот особняк он отдал тебе для того, чтобы ты мог почаще встречаться вместе с Сацуки-сама. Кроме того, я думаю, что такой особняк прекрасно подойдет для тебя, Харуто-сама, как постоянный дом. Только задумавшись об этом, я поняла, что хотела бы навещать тебя тут каждый день, понимаешь?
Попытка Рио воспрепятствовать ее действиям, упомянув Франсуа, была тут же отбита ею. Вместо этого она воспользовалась его же словами, чтобы опровергнуть все его страхи. К счастью, в этот момент Сацуки прервала их разговор.
- Хо-хо Шарл-тян, я думаю, ты доставишь Харуто-куну немало хлопот, если будешь навещать его каждый день.
- Ой, ну естественно, я буду в сопровождении Сацуки-сама каждый раз, когда буду приезжать к нему в гости.
- Н-ну, я думаю, что будет нормально приходить в гости время от времени, если только мы не станем сильно его беспокоить, но…
Сацуки была почти побеждена словами Шарлотты. Судя по ним, пока постоянный дом Рио будет поблизости, она сможет навещать его, под предлогом "стандартного" общения.
- Однако, если Сацуки-сама не захочет сопровождать меня каждый день... Тогда я думаю, что начну навещать его... каждую ночь. Или, что еще лучше, я смогла бы оставаться с ним на ночь.
Добавила Шарлотта, улыбаясь соблазнительной улыбкой, которая не соответствовала ее возрасту.
- Вот поэтому, пожалуйста, делайте все в меру, так как вам предстоит испытывать это каждый день, Х-А-Р-У-Т-О-С-А-М-А. Иначе, ну, ты понимаешь, начнутся ночные визиты…
- О боже, мы заговорили о ночных свиданиях между противоположными полами, которые достигли совершеннолетия... Разве это не похоже на то, что происходит во всяких романтических книгах или любовных драмах?
- Нет, именно потому, что это не романтическая история или любовная драма. Более того, я никогда не говорила, что именно я буду приходить сюда с ночными визитами.
В этот момент щека Сацуки тревожно покраснела от смущения.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.